See Sittenverfall in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Substantifcomposé de Sitten (« mœurs ») et de Verfall (« déclin », « délabrement »)." ], "forms": [ { "form": "der Sittenverfall", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Sittenverfälle", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Sittenverfall", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Sittenverfälle", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Sittenverfalls", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Sittenverfalles", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Sittenverfälle", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Sittenverfall", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Sittenverfalle", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Sittenverfällen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "holonyms": [ { "translation": "décadence", "word": "Dekadenz" }, { "translation": "déclin », « décrépitude", "word": "Niedergang" }, { "translation": "déclin », « délabrement », « décadence", "word": "Verfall" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "translation": "déclin des valeurs", "word": "Werteverfall" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 25, 39 ] ], "ref": "Peter Heß, « Fussball und Gewalt: Die Machtfrage », dans Frankfurter Allgemeine Zeitung – FAZ, 22 novembre 2011 https://www.faz.net/aktuell/sport/fussball/fussball-und-gewalt-die-machtfrage-11536656.html texte intégral", "text": "Angesichts des Rostocker Sittenverfalls geht es nicht mehr um Verhältnismäßigkeit. Wenn sich Gewalt in seinen extremsten Formen zeigt, heißt die Priorität: Schutz der Allgemeinheit.", "translation": "Face au déclin moral constaté à Rostock, il ne s’agit plus de proportionnalité. Lorsque la violence se manifeste sous ses formes les plus extrêmes, la priorité est la protection de la collectivité." }, { "bold_text_offsets": [ [ 139, 153 ] ], "ref": "Julia Schwarzer, « Das Erbe antreten : Zur Tradition », dans Stimmen der Zeit, nᵒ 146, 2021, page 673-676 https://www.herder.de/stz/hefte/archiv/146-2021/9-2021/das-erbe-antreten-zur-tradition texte intégral", "text": "Bemerkenswert ist hierbei, dass Diskurse über den mos maiorum gleich ob bei Cato, Cicero oder Seneca vor allem in Kontexten wahrgenommener Sittenverfälle auftreten.", "translation": "Il est remarquable que les discours sur le mos maiorum [« mœurs des anciens »], que ce soit chez Caton, Cicéron, Sénèque, se rencontrent principalement dans des contextes correspondant à des manifestations d’un déclin perçu des mœurs. Note : Rarissime exemple de pluriel." }, { "bold_text_offsets": [ [ 208, 222 ] ], "ref": "’’dpa’’, « Spektakuläres US-Urteil : Guantanàmo-Häftlinge dürfen vor Zivilgerichte », dans Stern, 12 juin 2008 https://www.stern.de/politik/ausland/spektakulaeres-us-urteil-guantanàmo-haeftlinge-duerfen-vor-zivilgerichte-3859194.html texte intégral", "text": "Diese Praxis hat der Oberste Gerichtshof am Donnerstag ebenfalls beanstandet - zur Erleichterung von Bürgerrechtsgruppen, die die Verweigerung von \"Habeas Corpus\" als einen der schlimmstmöglichen rechtlichen Sittenverfälle angeprangert haben.", "translation": "La Cour suprême a également tancé cette pratique jeudi - au soulagement des groupes de défense des droits civiques, qui ont dénoncé le refus du habeas corpus comme l’une des pires atteintes possibles à l’État de droit. Note : Rarissime exemple de pluriel, dans un contexte particulier." } ], "glosses": [ "Déclin des mœurs, déclin moral." ], "id": "fr-Sittenverfall-de-noun-hR85h9lh" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈzɪtn̩fɛɐ̯ˌfal\\" }, { "audio": "De-Sittenverfall.ogg", "ipa": "ˈzɪtn̩fɛɐ̯ˌfal", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/De-Sittenverfall.ogg/De-Sittenverfall.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Sittenverfall.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Sittenverfall" }
{ "categories": [ "Compositions en allemand", "Lemmes en allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Substantifcomposé de Sitten (« mœurs ») et de Verfall (« déclin », « délabrement »)." ], "forms": [ { "form": "der Sittenverfall", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Sittenverfälle", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Sittenverfall", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Sittenverfälle", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Sittenverfalls", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Sittenverfalles", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Sittenverfälle", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Sittenverfall", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Sittenverfalle", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Sittenverfällen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "holonyms": [ { "translation": "décadence", "word": "Dekadenz" }, { "translation": "déclin », « décrépitude", "word": "Niedergang" }, { "translation": "déclin », « délabrement », « décadence", "word": "Verfall" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "translation": "déclin des valeurs", "word": "Werteverfall" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 25, 39 ] ], "ref": "Peter Heß, « Fussball und Gewalt: Die Machtfrage », dans Frankfurter Allgemeine Zeitung – FAZ, 22 novembre 2011 https://www.faz.net/aktuell/sport/fussball/fussball-und-gewalt-die-machtfrage-11536656.html texte intégral", "text": "Angesichts des Rostocker Sittenverfalls geht es nicht mehr um Verhältnismäßigkeit. Wenn sich Gewalt in seinen extremsten Formen zeigt, heißt die Priorität: Schutz der Allgemeinheit.", "translation": "Face au déclin moral constaté à Rostock, il ne s’agit plus de proportionnalité. Lorsque la violence se manifeste sous ses formes les plus extrêmes, la priorité est la protection de la collectivité." }, { "bold_text_offsets": [ [ 139, 153 ] ], "ref": "Julia Schwarzer, « Das Erbe antreten : Zur Tradition », dans Stimmen der Zeit, nᵒ 146, 2021, page 673-676 https://www.herder.de/stz/hefte/archiv/146-2021/9-2021/das-erbe-antreten-zur-tradition texte intégral", "text": "Bemerkenswert ist hierbei, dass Diskurse über den mos maiorum gleich ob bei Cato, Cicero oder Seneca vor allem in Kontexten wahrgenommener Sittenverfälle auftreten.", "translation": "Il est remarquable que les discours sur le mos maiorum [« mœurs des anciens »], que ce soit chez Caton, Cicéron, Sénèque, se rencontrent principalement dans des contextes correspondant à des manifestations d’un déclin perçu des mœurs. Note : Rarissime exemple de pluriel." }, { "bold_text_offsets": [ [ 208, 222 ] ], "ref": "’’dpa’’, « Spektakuläres US-Urteil : Guantanàmo-Häftlinge dürfen vor Zivilgerichte », dans Stern, 12 juin 2008 https://www.stern.de/politik/ausland/spektakulaeres-us-urteil-guantanàmo-haeftlinge-duerfen-vor-zivilgerichte-3859194.html texte intégral", "text": "Diese Praxis hat der Oberste Gerichtshof am Donnerstag ebenfalls beanstandet - zur Erleichterung von Bürgerrechtsgruppen, die die Verweigerung von \"Habeas Corpus\" als einen der schlimmstmöglichen rechtlichen Sittenverfälle angeprangert haben.", "translation": "La Cour suprême a également tancé cette pratique jeudi - au soulagement des groupes de défense des droits civiques, qui ont dénoncé le refus du habeas corpus comme l’une des pires atteintes possibles à l’État de droit. Note : Rarissime exemple de pluriel, dans un contexte particulier." } ], "glosses": [ "Déclin des mœurs, déclin moral." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈzɪtn̩fɛɐ̯ˌfal\\" }, { "audio": "De-Sittenverfall.ogg", "ipa": "ˈzɪtn̩fɛɐ̯ˌfal", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/De-Sittenverfall.ogg/De-Sittenverfall.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Sittenverfall.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Sittenverfall" }
Download raw JSONL data for Sittenverfall meaning in Allemand (4.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the frwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.