"Schicksal" meaning in Allemand

See Schicksal in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈʃɪkˌz̥aːl\, ˈʃɪkˌzaːl Audio: De-Schicksal.ogg Forms: das Schicksal [singular, nominative], die Schicksale [plural, nominative], das Schicksal [singular, accusative], die Schicksale [plural, accusative], des Schicksals [singular, genitive], der Schicksale [plural, genitive], dem Schicksal [singular, dative], Schicksale [singular, dative], den Schicksalen [plural, dative]
  1. Destin, puissance mystérieuse à qui les anciens attribuaient le pouvoir de déterminer d’avance et d’une façon irrévocable la suite des événements.
    Sense id: fr-Schicksal-de-noun-GuBerbe3 Categories (other): Exemples en allemand
  2. Destin, sort d’une personne ou d’une chose, en tant qu’il résulte de forces extérieures invincibles ; ce qui arrive aux personnes, de bien ou de mal, indépendamment de leur volonté.
    Sense id: fr-Schicksal-de-noun-vXeUhwqE Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: Ironie des Schicksals, Schicksalsfrage, Schicksalsschlag, Schicksalstag

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Ironie des Schicksals"
    },
    {
      "word": "Schicksalsfrage"
    },
    {
      "word": "Schicksalsschlag"
    },
    {
      "word": "Schicksalstag"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "das Schicksal",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schicksale",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "das Schicksal",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schicksale",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Schicksals",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Schicksale",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Schicksal",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Schicksale",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Schicksalen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "„Das Schicksal mischt die Karten und wir spielen.“ - Arthur Schopenhauer",
          "translation": "Le destin mélange les cartes et nous jouons."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Destin, puissance mystérieuse à qui les anciens attribuaient le pouvoir de déterminer d’avance et d’une façon irrévocable la suite des événements."
      ],
      "id": "fr-Schicksal-de-noun-GuBerbe3"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Die Gefahr steigt ab 50 - und wenn man ein Mann ist », dans Der Spiegel, 20 février 2020 https://www.spiegel.de/wissenschaft/medizin/neues-coronavirus-welche-menschen-durch-covid-2019-besonders-gefaehrdet-sind-a-261c0cf4-2ca3-4a42-a85b-d3dc546faa98 texte intégral",
          "text": "Doch bei all dem handelt es sich nur um Statistik, um trockene Zahlen, die einzelne Schicksale nicht erfassen können.",
          "translation": "Mais tout cela n'est que statistiques, des chiffres secs qui ne peuvent pas saisir les destins individuels."
        },
        {
          "ref": "Jona Spreter, « Was wir über den desertierten Ex-Wagner-Söldner wissen », dans Zeit Online, 18 janvier 2023 https://www.zeit.de/politik/ausland/2023-01/wagner-soeldner-andrej-medwedew-norwegen texte intégral",
          "text": "Der russischen Dissidentenorganisation Gulagu.net (\"Nein zum Gulag\") sagte Medwedew, er habe nicht das gleiche Schicksal erleiden wollen wie ein anderer Rekrut, dessen Kopf bei einer öffentlichen Hinrichtung zertrümmert worden sei.",
          "translation": "Medvedev a déclaré à l'organisation dissidente russe Gulagu.net (\"Non au goulag\") qu'il ne voulait pas subir le même sort qu'une autre recrue dont la tête a été fracassée lors d’une exécution publique."
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992",
          "text": "Wir werden uns also von der Vielzahl und Heftigkeit der Angriffe gegen die Frauen nicht einschüchtern lassen, auch werden wir uns nicht von den eigennützigen Lobreden auf die «wahre Frau» einwickeln oder uns von der Begeisterung anstecken lassen, die das weibliche Schicksal bei Männern wachruft, welche es um nichts in der Welt teilen möchten.",
          "translation": "Nous ne nous laisserons donc pas intimider par le nombre et la violence des attaques dirigées contre les femmes ; ni circonvenir par les éloges intéressés qui sont décernés à la « vraie femme » ; ni gagner par l’enthousiasme que suscite sa destinée chez des hommes qui ne voudraient pour rien au monde la partager."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "(Brodskys) Schicksal wendet sich, als er mit dreiundzwanzig unter dem Vorwurf des »Sozialparasitentums« verhaftet wird. Der Prozess »dieses jüdischen Pygmäen in Cordhosen, dieses Verseschmieds, bei dem Kauderwelsch und Pornografie einander den Platz streitig machen« (um die Anklage zu zitieren), hätte unbemerkt vonstatten gehen sollen.",
          "translation": "Son destin bascule quand, à vingt-trois ans, il est arrêté sous l’inculpation de « parasitisme social ». Le procès de « ce pygmée juif en pantalon de velours côtelé, cet écrivaillon de poèmes où le charabia le dispute à la pornographie » (pour citer l’accusation) aurait dû passer inaperçu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Destin, sort d’une personne ou d’une chose, en tant qu’il résulte de forces extérieures invincibles ; ce qui arrive aux personnes, de bien ou de mal, indépendamment de leur volonté."
      ],
      "id": "fr-Schicksal-de-noun-vXeUhwqE"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʃɪkˌz̥aːl\\"
    },
    {
      "audio": "De-Schicksal.ogg",
      "ipa": "ˈʃɪkˌzaːl",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/De-Schicksal.ogg/De-Schicksal.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schicksal.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "Schicksal"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Ironie des Schicksals"
    },
    {
      "word": "Schicksalsfrage"
    },
    {
      "word": "Schicksalsschlag"
    },
    {
      "word": "Schicksalstag"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "das Schicksal",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schicksale",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "das Schicksal",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schicksale",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Schicksals",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Schicksale",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Schicksal",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Schicksale",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Schicksalen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "„Das Schicksal mischt die Karten und wir spielen.“ - Arthur Schopenhauer",
          "translation": "Le destin mélange les cartes et nous jouons."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Destin, puissance mystérieuse à qui les anciens attribuaient le pouvoir de déterminer d’avance et d’une façon irrévocable la suite des événements."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Die Gefahr steigt ab 50 - und wenn man ein Mann ist », dans Der Spiegel, 20 février 2020 https://www.spiegel.de/wissenschaft/medizin/neues-coronavirus-welche-menschen-durch-covid-2019-besonders-gefaehrdet-sind-a-261c0cf4-2ca3-4a42-a85b-d3dc546faa98 texte intégral",
          "text": "Doch bei all dem handelt es sich nur um Statistik, um trockene Zahlen, die einzelne Schicksale nicht erfassen können.",
          "translation": "Mais tout cela n'est que statistiques, des chiffres secs qui ne peuvent pas saisir les destins individuels."
        },
        {
          "ref": "Jona Spreter, « Was wir über den desertierten Ex-Wagner-Söldner wissen », dans Zeit Online, 18 janvier 2023 https://www.zeit.de/politik/ausland/2023-01/wagner-soeldner-andrej-medwedew-norwegen texte intégral",
          "text": "Der russischen Dissidentenorganisation Gulagu.net (\"Nein zum Gulag\") sagte Medwedew, er habe nicht das gleiche Schicksal erleiden wollen wie ein anderer Rekrut, dessen Kopf bei einer öffentlichen Hinrichtung zertrümmert worden sei.",
          "translation": "Medvedev a déclaré à l'organisation dissidente russe Gulagu.net (\"Non au goulag\") qu'il ne voulait pas subir le même sort qu'une autre recrue dont la tête a été fracassée lors d’une exécution publique."
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992",
          "text": "Wir werden uns also von der Vielzahl und Heftigkeit der Angriffe gegen die Frauen nicht einschüchtern lassen, auch werden wir uns nicht von den eigennützigen Lobreden auf die «wahre Frau» einwickeln oder uns von der Begeisterung anstecken lassen, die das weibliche Schicksal bei Männern wachruft, welche es um nichts in der Welt teilen möchten.",
          "translation": "Nous ne nous laisserons donc pas intimider par le nombre et la violence des attaques dirigées contre les femmes ; ni circonvenir par les éloges intéressés qui sont décernés à la « vraie femme » ; ni gagner par l’enthousiasme que suscite sa destinée chez des hommes qui ne voudraient pour rien au monde la partager."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "(Brodskys) Schicksal wendet sich, als er mit dreiundzwanzig unter dem Vorwurf des »Sozialparasitentums« verhaftet wird. Der Prozess »dieses jüdischen Pygmäen in Cordhosen, dieses Verseschmieds, bei dem Kauderwelsch und Pornografie einander den Platz streitig machen« (um die Anklage zu zitieren), hätte unbemerkt vonstatten gehen sollen.",
          "translation": "Son destin bascule quand, à vingt-trois ans, il est arrêté sous l’inculpation de « parasitisme social ». Le procès de « ce pygmée juif en pantalon de velours côtelé, cet écrivaillon de poèmes où le charabia le dispute à la pornographie » (pour citer l’accusation) aurait dû passer inaperçu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Destin, sort d’une personne ou d’une chose, en tant qu’il résulte de forces extérieures invincibles ; ce qui arrive aux personnes, de bien ou de mal, indépendamment de leur volonté."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʃɪkˌz̥aːl\\"
    },
    {
      "audio": "De-Schicksal.ogg",
      "ipa": "ˈʃɪkˌzaːl",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/De-Schicksal.ogg/De-Schicksal.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schicksal.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "Schicksal"
}

Download raw JSONL data for Schicksal meaning in Allemand (4.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-11 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.