"Mittagshitze" meaning in Allemand

See Mittagshitze in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈmɪtaːksˌhɪt͡sə\, ˈmɪtaːksˌhɪt͡sə Audio: De-Mittagshitze.ogg Forms: die Mittagshitze [singular, nominative], die Mittagshitze [singular, accusative], der Mittagshitze [singular, genitive], der Mittagshitze [singular, dative]
  1. Chaleur de midi.
    Sense id: fr-Mittagshitze-de-noun-eBcHyMz4 Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: Hitze Related terms: Tageshitze
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "Morgenkälte"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de Mittag (« midi ») et de Hitze (« chaleur »), avec l'interfixe de liaison s."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Mittagshitze",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Mittagshitze",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Mittagshitze",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Mittagshitze",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Hitze"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "Tageshitze"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Katrin Gänsler, « Besetzte Heimat », dans taz, 24 juin 2023 https://taz.de/Landgrabbing-in-Sierra-Leone/!5939131/ texte intégral",
          "text": "Der kleine Ort liegt rund eine Autostunde entfernt von der Stadt Makeni in der Provinz Nord in Sierra Leone. In der drückenden Mittagshitze ist niemand auf der sandigen Straße unterwegs. Die aus Holz gezimmerten Verkaufsstände sind leer.",
          "translation": "Le petit bourg se trouve à environ une heure de route de la ville de Makeni, dans la province du Nord en Sierra Leone. Sous la chaleur étouffante de midi, personne ne circule sur la route sablonneuse. Les échoppes construites en bois sont vides."
        },
        {
          "ref": "Dominik Eulberg, « Zitronengelber Gast am winterlichen Futterhaus », dans Spektrum der Wissenschaft, 30 décembre 2024 https://www.spektrum.de/kolumne/eulbergs-toenende-tierwelt-die-goldammer/2245694 texte intégral",
          "text": "Die (Goldammer) gilt als äußerst sangesfreudig: Bereits Ende Februar schmettern die paarungswilligen Männchen inbrünstig ihr Lied. Selbst die pralle Mittagshitze im Hochsommer kann sie nicht stoppen.",
          "translation": "Le (bruant jaune) est réputé extrêmement chanteur : dès la fin février déjà, les mâles prêts à s’accoupler entonnent leur chant avec ferveur. Même la chaleur accablante de midi en plein été ne les arrête pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chaleur de midi."
      ],
      "id": "fr-Mittagshitze-de-noun-eBcHyMz4"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmɪtaːksˌhɪt͡sə\\"
    },
    {
      "audio": "De-Mittagshitze.ogg",
      "ipa": "ˈmɪtaːksˌhɪt͡sə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/45/De-Mittagshitze.ogg/De-Mittagshitze.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Mittagshitze.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Mittagshitze"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "Morgenkälte"
    }
  ],
  "categories": [
    "Bonnes entrées",
    "Bonnes entrées en allemand",
    "Compositions en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de Mittag (« midi ») et de Hitze (« chaleur »), avec l'interfixe de liaison s."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Mittagshitze",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Mittagshitze",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Mittagshitze",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Mittagshitze",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Hitze"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "Tageshitze"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Katrin Gänsler, « Besetzte Heimat », dans taz, 24 juin 2023 https://taz.de/Landgrabbing-in-Sierra-Leone/!5939131/ texte intégral",
          "text": "Der kleine Ort liegt rund eine Autostunde entfernt von der Stadt Makeni in der Provinz Nord in Sierra Leone. In der drückenden Mittagshitze ist niemand auf der sandigen Straße unterwegs. Die aus Holz gezimmerten Verkaufsstände sind leer.",
          "translation": "Le petit bourg se trouve à environ une heure de route de la ville de Makeni, dans la province du Nord en Sierra Leone. Sous la chaleur étouffante de midi, personne ne circule sur la route sablonneuse. Les échoppes construites en bois sont vides."
        },
        {
          "ref": "Dominik Eulberg, « Zitronengelber Gast am winterlichen Futterhaus », dans Spektrum der Wissenschaft, 30 décembre 2024 https://www.spektrum.de/kolumne/eulbergs-toenende-tierwelt-die-goldammer/2245694 texte intégral",
          "text": "Die (Goldammer) gilt als äußerst sangesfreudig: Bereits Ende Februar schmettern die paarungswilligen Männchen inbrünstig ihr Lied. Selbst die pralle Mittagshitze im Hochsommer kann sie nicht stoppen.",
          "translation": "Le (bruant jaune) est réputé extrêmement chanteur : dès la fin février déjà, les mâles prêts à s’accoupler entonnent leur chant avec ferveur. Même la chaleur accablante de midi en plein été ne les arrête pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chaleur de midi."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmɪtaːksˌhɪt͡sə\\"
    },
    {
      "audio": "De-Mittagshitze.ogg",
      "ipa": "ˈmɪtaːksˌhɪt͡sə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/45/De-Mittagshitze.ogg/De-Mittagshitze.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Mittagshitze.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Mittagshitze"
}

Download raw JSONL data for Mittagshitze meaning in Allemand (2.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-22 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.