See Lücke in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "eine Lücke schließen" } ], "forms": [ { "form": "die Lücke", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Lücken", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "die Lücke", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Lücken", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "der Lücke", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Lücken", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "der Lücke", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Lücken", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "« Wie sinnvoll ist es, eine Atemschutzmaske zu tragen? », dans Der Spiegel, 11 février 2020 https://www.spiegel.de/wissenschaft/medizin/coronavirus-wie-sinnvoll-ist-es-eine-atemschutzmaske-zu-tragen-a-b775d12d-24f8-4c3f-a587-754440f7f346 texte intégral", "text": "Damit die Maske möglichst eng am Gesicht anliegt und die Viren somit schlechter durch Lücken entkommen können, ist es wichtig, den Mundschutz mit eingeknicktem Metallstreifen über dem Nasenrücken zu befestigen und am Hinterkopf zusammenzubinden.", "translation": "Pour que le masque soit le plus adapté possible au visage et que les virus puissent ainsi plus difficilement s’échapper par les lacunes, il est important de fixer le masque avec la lame métallique repliée sur l’arête du nez et de le rattacher à l’arrière de la tête." }, { "ref": "Anja Krüger, « Flugbranche verfehlt Personalziel », dans taz, 3 août 2022 https://taz.de/Chaos-an-den-Flughaefen/!5872343/ texte intégral", "text": "Türkische Arbeitskräfte sollen die Lücken bei Luftfahrtkonzernen füllen und das Chaos an den Flughäfen lindern. Doch bisher geht der Plan nicht auf.", "translation": "La main-d’œuvre turque doit combler les lacunes chez les groupes d’aviation et atténuer le chaos dans les aéroports. Mais jusqu’à présent, le plan ne réussit pas." } ], "glosses": [ "Lacune, trou, vide, brèche, trouée." ], "id": "fr-Lücke-de-noun-joRU6TsA" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Analogies en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Omission, manque." ], "id": "fr-Lücke-de-noun-6Cdez7OQ", "tags": [ "analogy" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la finance", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Déficit." ], "id": "fr-Lücke-de-noun-4wqDyLXQ", "topics": [ "finance" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlʏ.kə\\" }, { "audio": "De-Lücke.ogg", "ipa": "ˈlʏkə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/De-Lücke.ogg/De-Lücke.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Lücke.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Lücke" }
{ "categories": [ "Lemmes en allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "eine Lücke schließen" } ], "forms": [ { "form": "die Lücke", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Lücken", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "die Lücke", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Lücken", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "der Lücke", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Lücken", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "der Lücke", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Lücken", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "« Wie sinnvoll ist es, eine Atemschutzmaske zu tragen? », dans Der Spiegel, 11 février 2020 https://www.spiegel.de/wissenschaft/medizin/coronavirus-wie-sinnvoll-ist-es-eine-atemschutzmaske-zu-tragen-a-b775d12d-24f8-4c3f-a587-754440f7f346 texte intégral", "text": "Damit die Maske möglichst eng am Gesicht anliegt und die Viren somit schlechter durch Lücken entkommen können, ist es wichtig, den Mundschutz mit eingeknicktem Metallstreifen über dem Nasenrücken zu befestigen und am Hinterkopf zusammenzubinden.", "translation": "Pour que le masque soit le plus adapté possible au visage et que les virus puissent ainsi plus difficilement s’échapper par les lacunes, il est important de fixer le masque avec la lame métallique repliée sur l’arête du nez et de le rattacher à l’arrière de la tête." }, { "ref": "Anja Krüger, « Flugbranche verfehlt Personalziel », dans taz, 3 août 2022 https://taz.de/Chaos-an-den-Flughaefen/!5872343/ texte intégral", "text": "Türkische Arbeitskräfte sollen die Lücken bei Luftfahrtkonzernen füllen und das Chaos an den Flughäfen lindern. Doch bisher geht der Plan nicht auf.", "translation": "La main-d’œuvre turque doit combler les lacunes chez les groupes d’aviation et atténuer le chaos dans les aéroports. Mais jusqu’à présent, le plan ne réussit pas." } ], "glosses": [ "Lacune, trou, vide, brèche, trouée." ] }, { "categories": [ "Analogies en allemand" ], "glosses": [ "Omission, manque." ], "tags": [ "analogy" ] }, { "categories": [ "Lexique en allemand de la finance" ], "glosses": [ "Déficit." ], "topics": [ "finance" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlʏ.kə\\" }, { "audio": "De-Lücke.ogg", "ipa": "ˈlʏkə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/De-Lücke.ogg/De-Lücke.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Lücke.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Lücke" }
Download raw JSONL data for Lücke meaning in Allemand (2.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.