See Konversation in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "Diskussion" }, { "word": "Erörterung" }, { "word": "Streitgespräch" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms propres en allemand issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Konversationsanalyse" }, { "word": "Konversationsregel" }, { "word": "Konversationsmaxime" } ], "etymology_texts": [ "Du français conversation, emprunt qui remonte à la fin du XVIᵉ siècle." ], "forms": [ { "form": "die Konversation", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Konversationen", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "die Konversation", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Konversationen", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "der Konversation", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Konversationen", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "der Konversation", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Konversationen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "Gespräch" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "Geplauder" }, { "word": "Smalltalk" }, { "word": "Unterhaltung" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Wir haben nur ein bisschen Konversation getrieben. — Nous avons seulement eu une petite conversation." }, { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021", "text": "Natürlich wird man der Person nicht geradeheraus erklären, ganz einfach so, dass man sie liebt. Das würde sie nicht verstehen. Also betreibt man, um sich nicht einzugestehen, dass man bereits ihre Geisel ist, ein wenig Konversation mit ihr.", "translation": "Bien sûr, on ne va pas déclarer à la personne qu’on l’aime, comme ça, de but en blanc. Elle ne comprendrait pas. Alors, histoire de se cacher qu’on est déjà son otage, on lui fait la conversation." }, { "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Pam las einen ins Deutsche übersetzten Roman von Marie Desplechin, was mir die Möglichkeit hätte geben können, über literarische Themen Konversation zu machen; aber ich wusste nicht so genau, was ich zu Marie Desplechin sagen sollte, und vor allem war ich etwas besorgt, weil Rudi sich nicht blicken ließ.", "translation": "Pam lisait un roman de Marie Desplechin traduit en allemand, ce qui aurait pu me permettre de lancer la conversation sur des thèmes littéraires ; mais je ne savais pas trop quoi dire de Marie Desplechin, et surtout l’absence de Rudi commençait à m'inquiéter." } ], "glosses": [ "Conversation." ], "id": "fr-Konversation-de-noun-4deWiLMZ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɔnvɛʁzaˈʦi̯oːn\\" }, { "audio": "De-Konversation.ogg", "ipa": "kɔnvɛʁzaˈt͡si̯oːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/De-Konversation.ogg/De-Konversation.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Konversation.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Konversation" }
{ "antonyms": [ { "word": "Diskussion" }, { "word": "Erörterung" }, { "word": "Streitgespräch" } ], "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en allemand", "Lemmes en allemand", "Noms communs en allemand", "Noms propres en allemand issus d’un mot en français", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Konversationsanalyse" }, { "word": "Konversationsregel" }, { "word": "Konversationsmaxime" } ], "etymology_texts": [ "Du français conversation, emprunt qui remonte à la fin du XVIᵉ siècle." ], "forms": [ { "form": "die Konversation", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Konversationen", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "die Konversation", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Konversationen", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "der Konversation", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Konversationen", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "der Konversation", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Konversationen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "Gespräch" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "Geplauder" }, { "word": "Smalltalk" }, { "word": "Unterhaltung" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand", "Exemples en allemand à traduire" ], "examples": [ { "text": "Wir haben nur ein bisschen Konversation getrieben. — Nous avons seulement eu une petite conversation." }, { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021", "text": "Natürlich wird man der Person nicht geradeheraus erklären, ganz einfach so, dass man sie liebt. Das würde sie nicht verstehen. Also betreibt man, um sich nicht einzugestehen, dass man bereits ihre Geisel ist, ein wenig Konversation mit ihr.", "translation": "Bien sûr, on ne va pas déclarer à la personne qu’on l’aime, comme ça, de but en blanc. Elle ne comprendrait pas. Alors, histoire de se cacher qu’on est déjà son otage, on lui fait la conversation." }, { "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Pam las einen ins Deutsche übersetzten Roman von Marie Desplechin, was mir die Möglichkeit hätte geben können, über literarische Themen Konversation zu machen; aber ich wusste nicht so genau, was ich zu Marie Desplechin sagen sollte, und vor allem war ich etwas besorgt, weil Rudi sich nicht blicken ließ.", "translation": "Pam lisait un roman de Marie Desplechin traduit en allemand, ce qui aurait pu me permettre de lancer la conversation sur des thèmes littéraires ; mais je ne savais pas trop quoi dire de Marie Desplechin, et surtout l’absence de Rudi commençait à m'inquiéter." } ], "glosses": [ "Conversation." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɔnvɛʁzaˈʦi̯oːn\\" }, { "audio": "De-Konversation.ogg", "ipa": "kɔnvɛʁzaˈt͡si̯oːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/De-Konversation.ogg/De-Konversation.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Konversation.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Konversation" }
Download raw JSONL data for Konversation meaning in Allemand (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-04 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (8c1bb29 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.