"Journaille" meaning in Allemand

See Journaille in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ʒʊʁˈnaljə\, \ʒʊʁˈnaːjə\, ʒʊʁˈnaljə Audio: De-Journaille.ogg
  1. Journaille : ensemble des mauvais journalistes. Tags: collective, pejorative
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: Regenbogenpresse, Revolverpresse, Sensationspresse, Skandalpresse, Lügenpresse, Systempresse Related terms (ou): Boulevard
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -aille",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XXᵉ siècle) Nomdérivé de journal, avec le suffixe -aille dans le sens péjoratif. Bien que la formation du nom soit entièrement française, ce terme est apparu dans le monde germanophone, introduit par le pamphlétaire autrichien Karl Kraus (1874-1936), sur suggestion d’Alfred von Berger, pour désigner une presse qu’il jugeait corrompue et compromise."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "ou",
      "translation": "presse boulevardière",
      "word": "Boulevard"
    },
    {
      "translation": "presse arc-en-ciel",
      "word": "Regenbogenpresse"
    },
    {
      "translation": "presse révolver",
      "word": "Revolverpresse"
    },
    {
      "translation": "presse à sensation",
      "word": "Sensationspresse"
    },
    {
      "translation": "presse à scandale",
      "word": "Skandalpresse"
    },
    {
      "translation": "presse mensongère",
      "word": "Lügenpresse"
    },
    {
      "translation": "presse du système",
      "word": "Systempresse"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand du journalisme",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Noms collectifs en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "(allemand) Jan Ludwig, Auf die Presse!, 02 janvier 2019",
          "text": "Der Schriftsteller und Journalist Karl Kraus beleidigte seine Berufskollegen allerdings auch zu Friedenszeiten. 1902 brachte Kraus den Ausdruck „Journaille“ in Umlauf: ein französisches Wortspiel, das man am besten mit „Journalistenpack“ übersetzt. Bis heute wird der Ausdruck abwertend für Boulevardjournalisten gebraucht.\nIn den 1930er-Jahren wurde dann der Ausdruck „Journaille“ von einem Mann verwendet, der dem jüdisch geborenen Karl Kraus nicht einmal die Hand gegeben hätte. Es war der spätere Reichspropagandaminister Joseph Goebbels, der über die „jüdische Journaille“ und die „Lügenpresse“ herzog.",
          "translation": "Cependant, l’écrivain et journaliste Karl Kraus injuriait ses collègues aussi en temps de paix. En 1902, Kraus a popularisé le terme « journaille » : un jeux de mots français que l’on traduit le mieux par « meute de journalistes ». Le terme est encore utilisé aujourd’hui de manière péjorative pour les journalistes de la presse de boulevard.\nDans les années 1930, le terme « journaille » fut utilisé par un homme auquel Karl Kraus, d’origine juive, n’aurait même pas tendu la main. C’était le futur ministre de la propagande du Reich, Joseph Goebbels, qui partit en croisade contre la « journaille juive » et la « presse menteuse »."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Journaille : ensemble des mauvais journalistes."
      ],
      "id": "fr-Journaille-de-noun-2B37k9oH",
      "tags": [
        "collective",
        "pejorative"
      ],
      "topics": [
        "journalism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʒʊʁˈnaljə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʒʊʁˈnaːjə\\"
    },
    {
      "audio": "De-Journaille.ogg",
      "ipa": "ʒʊʁˈnaljə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-Journaille.ogg/De-Journaille.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Journaille.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Journaille"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en français",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en français suffixés avec -aille",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XXᵉ siècle) Nomdérivé de journal, avec le suffixe -aille dans le sens péjoratif. Bien que la formation du nom soit entièrement française, ce terme est apparu dans le monde germanophone, introduit par le pamphlétaire autrichien Karl Kraus (1874-1936), sur suggestion d’Alfred von Berger, pour désigner une presse qu’il jugeait corrompue et compromise."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "ou",
      "translation": "presse boulevardière",
      "word": "Boulevard"
    },
    {
      "translation": "presse arc-en-ciel",
      "word": "Regenbogenpresse"
    },
    {
      "translation": "presse révolver",
      "word": "Revolverpresse"
    },
    {
      "translation": "presse à sensation",
      "word": "Sensationspresse"
    },
    {
      "translation": "presse à scandale",
      "word": "Skandalpresse"
    },
    {
      "translation": "presse mensongère",
      "word": "Lügenpresse"
    },
    {
      "translation": "presse du système",
      "word": "Systempresse"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand du journalisme",
        "Noms collectifs en allemand",
        "Termes péjoratifs en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "(allemand) Jan Ludwig, Auf die Presse!, 02 janvier 2019",
          "text": "Der Schriftsteller und Journalist Karl Kraus beleidigte seine Berufskollegen allerdings auch zu Friedenszeiten. 1902 brachte Kraus den Ausdruck „Journaille“ in Umlauf: ein französisches Wortspiel, das man am besten mit „Journalistenpack“ übersetzt. Bis heute wird der Ausdruck abwertend für Boulevardjournalisten gebraucht.\nIn den 1930er-Jahren wurde dann der Ausdruck „Journaille“ von einem Mann verwendet, der dem jüdisch geborenen Karl Kraus nicht einmal die Hand gegeben hätte. Es war der spätere Reichspropagandaminister Joseph Goebbels, der über die „jüdische Journaille“ und die „Lügenpresse“ herzog.",
          "translation": "Cependant, l’écrivain et journaliste Karl Kraus injuriait ses collègues aussi en temps de paix. En 1902, Kraus a popularisé le terme « journaille » : un jeux de mots français que l’on traduit le mieux par « meute de journalistes ». Le terme est encore utilisé aujourd’hui de manière péjorative pour les journalistes de la presse de boulevard.\nDans les années 1930, le terme « journaille » fut utilisé par un homme auquel Karl Kraus, d’origine juive, n’aurait même pas tendu la main. C’était le futur ministre de la propagande du Reich, Joseph Goebbels, qui partit en croisade contre la « journaille juive » et la « presse menteuse »."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Journaille : ensemble des mauvais journalistes."
      ],
      "tags": [
        "collective",
        "pejorative"
      ],
      "topics": [
        "journalism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʒʊʁˈnaljə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʒʊʁˈnaːjə\\"
    },
    {
      "audio": "De-Journaille.ogg",
      "ipa": "ʒʊʁˈnaljə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-Journaille.ogg/De-Journaille.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Journaille.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Journaille"
}

Download raw JSONL data for Journaille meaning in Allemand (3.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.