See Impuls in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin impulsus." ], "forms": [ { "form": "der Impuls", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Impulse", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Impuls", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Impulse", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Impulses", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Impulse", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Impuls", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Impulsen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Uta Schindler, « Ist es gefährlich, in der Nase zu popeln? », dans Spektrum der Wissenschaft, 22 avril 2023 https://www.spektrum.de/frage/ist-es-gefaehrlich-in-der-nase-zu-popeln/2131371 texte intégral", "text": "Ob zähflüssig oder richtig fest: Eingetrockneter Nasenschleim kann ein Fremdkörpergefühl verursachen, ein Jucken auslösen, die Nasenatmung erschweren oder einfach gewaltig stören. Und schon ist er da: der Impuls, den Finger in die Nase zu stecken, um sich des Störenfrieds zu entledigen.", "translation": "Qu'il soit visqueux ou vraiment compact, le mucus nasal séché peut provoquer une sensation de corps étranger, déclencher des démangeaisons, rendre la respiration nasale difficile ou tout simplement gêner beaucoup. Et la voilà : l'impulsion de mettre le doigt dans le nez pour se débarrasser du gêneur." }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Viele Jahre hat mich das Monster bis in meine Träume verfolgt, und nun steht es vor mir. Gibt mir die Hand. Ich unterdrücke den Impuls, schreiend davonzulaufen, durchzudrehen. Ich darf nicht zögern, ich darf nicht zittern.", "translation": "Pendant de longues années, le monstre m’a poursuivie jusque dans mes rêves, et maintenant, le voici devant moi, qui me tend la main. Je refoule l’instinct qui me commande de prendre la fuite en hurlant, de disjoncter. Je n’ai pas le droit d’hésiter ni de trembler." } ], "glosses": [ "Impulsion." ], "id": "fr-Impuls-de-noun-wDS26nvy" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɪmˈpʊls\\" }, { "audio": "De-Impuls.ogg", "ipa": "ɪmˈpʊls", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/De-Impuls.ogg/De-Impuls.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Impuls.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Impuls" }
{ "categories": [ "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en latin", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Du latin impulsus." ], "forms": [ { "form": "der Impuls", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Impulse", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Impuls", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Impulse", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Impulses", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Impulse", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Impuls", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Impulsen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Uta Schindler, « Ist es gefährlich, in der Nase zu popeln? », dans Spektrum der Wissenschaft, 22 avril 2023 https://www.spektrum.de/frage/ist-es-gefaehrlich-in-der-nase-zu-popeln/2131371 texte intégral", "text": "Ob zähflüssig oder richtig fest: Eingetrockneter Nasenschleim kann ein Fremdkörpergefühl verursachen, ein Jucken auslösen, die Nasenatmung erschweren oder einfach gewaltig stören. Und schon ist er da: der Impuls, den Finger in die Nase zu stecken, um sich des Störenfrieds zu entledigen.", "translation": "Qu'il soit visqueux ou vraiment compact, le mucus nasal séché peut provoquer une sensation de corps étranger, déclencher des démangeaisons, rendre la respiration nasale difficile ou tout simplement gêner beaucoup. Et la voilà : l'impulsion de mettre le doigt dans le nez pour se débarrasser du gêneur." }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Viele Jahre hat mich das Monster bis in meine Träume verfolgt, und nun steht es vor mir. Gibt mir die Hand. Ich unterdrücke den Impuls, schreiend davonzulaufen, durchzudrehen. Ich darf nicht zögern, ich darf nicht zittern.", "translation": "Pendant de longues années, le monstre m’a poursuivie jusque dans mes rêves, et maintenant, le voici devant moi, qui me tend la main. Je refoule l’instinct qui me commande de prendre la fuite en hurlant, de disjoncter. Je n’ai pas le droit d’hésiter ni de trembler." } ], "glosses": [ "Impulsion." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɪmˈpʊls\\" }, { "audio": "De-Impuls.ogg", "ipa": "ɪmˈpʊls", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/De-Impuls.ogg/De-Impuls.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Impuls.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Impuls" }
Download raw JSONL data for Impuls meaning in Allemand (2.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.