"Heide" meaning in Allemand

See Heide in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

IPA: ˈhaɪ̯də Audio: De-Heide2.ogg , De-Heide.ogg
  1. Heide, dans le Schleswig-Holstein.
    Sense id: fr-Heide-de-name-1CYJqW5D Categories (other): Localités d’Allemagne en allemand, Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand Topics: geography
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: Heid
Categories (other): Noms propres en allemand, Allemand

Noun

IPA: \ˈhaɪ̯də\, ˈhaɪ̯də Audio: De-Heide2.ogg , De-Heide.ogg Forms: der Heide [singular, nominative], die Heiden [plural, nominative], den Heiden [singular, accusative], die Heiden [plural, accusative], des Heiden [singular, genitive], der Heiden [plural, genitive], dem Heiden [singular, dative], den Heiden [plural, dative], Heidin [feminine]
  1. Païen.
    Sense id: fr-Heide-de-noun-zdkllVjq Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand de la religion Topics: religion
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: Heidentum Derived forms (adjectif): heidnisch Derived forms (forte somme d’argent): Heidengeld

Noun

IPA: \ˈhaɪ̯də\, ˈhaɪ̯də Audio: De-Heide2.ogg , De-Heide.ogg Forms: die Heide [singular, nominative], die Heiden [plural, nominative], die Heide [singular, accusative], die Heiden [plural, accusative], der Heide [singular, genitive], der Heiden [plural, genitive], der Heide [singular, dative], den Heiden [plural, dative]
  1. Lande.
    Sense id: fr-Heide-de-noun-vn6amCIQ Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand de la géographie Topics: geography
  2. Bruyère, callune.
    Sense id: fr-Heide-de-noun-iooLhfgJ Categories (other): Exemples en allemand, Plantes en allemand Topics: botany
  3. (Régional) Bois, forêt. Tags: poetic
    Sense id: fr-Heide-de-noun-SLEOaT7C Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand de la géographie, Termes poétiques en allemand Topics: geography
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Heideland, Heidekraut Derived forms: Heidelbeere
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "forte somme d’argent",
      "translation": "fortune",
      "word": "Heidengeld"
    },
    {
      "translation": "paganisme",
      "word": "Heidentum"
    },
    {
      "sense": "adjectif",
      "translation": "païen",
      "word": "heidnisch"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Heide",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Heiden",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Heiden",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Heiden",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Heiden",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Heiden",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Heiden",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Heiden",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Heidin",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la religion",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georg Muck,Geschichte von Kloster Heilsbronn: von der Urzeit bis zur Neuzeit, vol. I, C. H. Beck’sche Buchhandlung, Nördlingen, 1879, partie 2/6. Gründung des Klosters im Jahre 1132 / Zweck der Klosterstiftung., p. 23.",
          "text": "Daß sich Otto um die Ausbreitung des Christenthums unter den Heiden, namentlich in Pommern, sehr verdient machte, ist bekannt. Allein bei der Gründung des Klosters Heilsbronn konnte er nicht beabsichtigen, die umwohnenden Heiden zu bekehren, da in jener Zeit dort Alles bereits christlich war, wenigstens dem Namen nach.",
          "translation": "On sait qu’Othon s’est beaucoup distingué en faveur de la la propagation du christianisme parmi les païens, notamment en Poméranie. Seulement, lors de la fondation de l’abbaye de Heilsbronn, il ne pouvait pas avoir l’intention de convertir les païens vivant aux alentours, car à cette époque, tous les habitants était déjà chrétiens, du moins nominalement."
        },
        {
          "ref": "Tartaren-Bekehrung, Die Gartenlaube, No 6, p. 66, 1854.",
          "text": "Die russischen Tartaren, welche noch eine eigenthümlich heidnische Religion haben, werden seit Jahren auf Befehl des Kaisers bekehrt. Nach Haxthausen’s Buche über Rußland wird das so gemacht. Es werden verschiedene Priester von der Regierung ausgesandt, um diese Heiden zu bekehren, und fordern zu diesem Zweck von dem in’s Gebet genommenen Heiden zuerst drei Dinge. Erstens: Haar wachsen lassen; zweitens: kein Pferdefleisch mehr essen; drittens: Verehrung von Bildern und eines Kreuzes. Bilder und Kreuze zu verschiedenen Preisen haben die Evangelisators gleich bei sich. Hat der Heide die beiden ersten Dinge versprochen und Bilder und ein Kreuz gekauft, wird er getauft und als christlicher Unterthan zu Papiere gebracht.",
          "translation": "Les Tartares russes, qui ont encore une religion païenne propre, sont convertis depuis des années sur ordre de l’empereur. Selon le livre de Haxthausen sur la Russie, on procède comme suit. Différents prêtres sont envoyés par le gouvernement pour convertir ces païens et, à cette fin, ils demandent tout d’abord trois choses aux païens que l’on amène à la prière. Premièrement : laisser pousser les cheveux ; deuxièmement : ne plus manger de viande de cheval ; troisièmement : adorer des images [icônes] et une croix. Les évangélisateurs ont avec eux des images et des croix à différents prix. Si le païen a promis les deux premières choses et acheté des tableaux et une croix, il est baptisé et enregistré en tant que sujet chrétien."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Païen."
      ],
      "id": "fr-Heide-de-noun-zdkllVjq",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhaɪ̯də\\"
    },
    {
      "audio": "De-Heide2.ogg",
      "ipa": "ˈhaɪ̯də",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/De-Heide2.ogg/De-Heide2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Heide2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Heide.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/De-Heide.ogg/De-Heide.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Heide.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Heide"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "myrtille",
      "word": "Heidelbeere"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Heide",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Heiden",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Heide",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Heiden",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Heide",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Heiden",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Heide",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Heiden",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la géographie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Karl Wild, « Ein Märchen auf der Heide [un conte de fées dans la lande] », dans Tages-Anzeiger, 27 novembre 2018 https://www.tagesanzeiger.ch/ein-maerchen-auf-der-heide-352938041466 texte intégral",
          "text": "Es ist eine tolle kleine Geschichte. Alfred Gantner spazierte mit seiner Frau Cornelia und den fünf Kindern über die Heide. Ausschau hielt man nach einem Objekt für Grossfamilienferien. Nach einem Bauernhof oder so. Im Weiler Sporz oberhalb von Lenzerheide traf man auf Erich Kurzen, den bärbeissigen Besitzer des Guarda Val.",
          "translation": "C'est une petite histoire sympa. Alfred Gantner marchait dans la lande avec sa femme Cornelia et ses cinq enfants. Ils étaient à la recherche d’un logement pour des vacances en famille nombreuse : une ferme ou quelque chose de similaire. Dans le hameau de Sporz, au-dessus de Lenzerheide, il rencontrèrent Erich Kurzen, le propriétaire du Guarda Val."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lande."
      ],
      "id": "fr-Heide-de-noun-vn6amCIQ",
      "topics": [
        "geography"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Plantes en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Veit Martin Dörken, Armin Jagel, « Calluna und Erica, Besenheide und Heide (Ericaceae) als Winterblüher der Friedhöfe und Gärten », dans Jahrbuch des Bochumer Botanischen Vereins, 2012, vol. 3, page 203-209 https://www.botanik-bochum.de/jahrbuch/Pflanzenportraet_Calluna_Erica.pdf texte intégral",
          "text": "Die Gattung Erica wird volkstümlich ebenfalls als Heide oder Heidekraut bezeichnet.",
          "translation": "Le genre Erica est également appelé couramment « vraie bruyère »."
        },
        {
          "ref": "Heidepflanzen: Vielfältig und pflegeleicht sur Norddeutscher Rundfunk – NDR, 5 septembre 2024",
          "text": "Farbenpracht statt Tristesse: Im Herbst setzt Heide im Garten schöne Akzente. Was unterscheidet Besenheide von Erika und an welchem Standort fühlen sich die Pflanzen wohl?",
          "translation": "La splendeur des couleurs plutôt que la tristesse : en automne, les bruyères mettent de beaux accents dans le jardin. Qu’est-ce qui différencie la callune de la « vraie » bruyère, et à quel endroit ces plantes se portent-elles bien ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bruyère, callune."
      ],
      "id": "fr-Heide-de-noun-iooLhfgJ",
      "topics": [
        "botany"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la géographie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes poétiques en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Höckendorfer Heide",
          "text": "Die Höckendorfer Heide ist ein 2,5 km² großes Waldgebiet im Osterzgebirge, östlich des namensgebenden Dorfes Höckendorf. Sie liegt auf dem Territorium der Gemeinde Klingenberg im Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge in Sachsen.",
          "translation": "La Höckendorfer Heide (« le bois de Höckendorf ») est une zone forestière de 2,5 km² dans les monts Métallifères de l’Est, à l'est du village éponyme de Höckendorf. Elle est située sur le territoire de la commune de Klingenberg dans le district Sächsische Schweiz-Osterzgebirge en Saxe."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(Régional) Bois, forêt."
      ],
      "id": "fr-Heide-de-noun-SLEOaT7C",
      "tags": [
        "poetic"
      ],
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhaɪ̯də\\"
    },
    {
      "audio": "De-Heide2.ogg",
      "ipa": "ˈhaɪ̯də",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/De-Heide2.ogg/De-Heide2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Heide2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Heide.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/De-Heide.ogg/De-Heide.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Heide.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "Heideland"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "Heidekraut"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Heide"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms propres en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "name",
  "pos_title": "Nom propre",
  "related": [
    {
      "word": "Heid"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Localités d’Allemagne en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Heide, dans le Schleswig-Holstein."
      ],
      "id": "fr-Heide-de-name-1CYJqW5D",
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "De-Heide2.ogg",
      "ipa": "ˈhaɪ̯də",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/De-Heide2.ogg/De-Heide2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Heide2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Heide.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/De-Heide.ogg/De-Heide.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Heide.ogg"
    }
  ],
  "word": "Heide"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "forte somme d’argent",
      "translation": "fortune",
      "word": "Heidengeld"
    },
    {
      "translation": "paganisme",
      "word": "Heidentum"
    },
    {
      "sense": "adjectif",
      "translation": "païen",
      "word": "heidnisch"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Heide",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Heiden",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Heiden",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Heiden",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Heiden",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Heiden",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Heiden",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Heiden",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Heidin",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de la religion"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georg Muck,Geschichte von Kloster Heilsbronn: von der Urzeit bis zur Neuzeit, vol. I, C. H. Beck’sche Buchhandlung, Nördlingen, 1879, partie 2/6. Gründung des Klosters im Jahre 1132 / Zweck der Klosterstiftung., p. 23.",
          "text": "Daß sich Otto um die Ausbreitung des Christenthums unter den Heiden, namentlich in Pommern, sehr verdient machte, ist bekannt. Allein bei der Gründung des Klosters Heilsbronn konnte er nicht beabsichtigen, die umwohnenden Heiden zu bekehren, da in jener Zeit dort Alles bereits christlich war, wenigstens dem Namen nach.",
          "translation": "On sait qu’Othon s’est beaucoup distingué en faveur de la la propagation du christianisme parmi les païens, notamment en Poméranie. Seulement, lors de la fondation de l’abbaye de Heilsbronn, il ne pouvait pas avoir l’intention de convertir les païens vivant aux alentours, car à cette époque, tous les habitants était déjà chrétiens, du moins nominalement."
        },
        {
          "ref": "Tartaren-Bekehrung, Die Gartenlaube, No 6, p. 66, 1854.",
          "text": "Die russischen Tartaren, welche noch eine eigenthümlich heidnische Religion haben, werden seit Jahren auf Befehl des Kaisers bekehrt. Nach Haxthausen’s Buche über Rußland wird das so gemacht. Es werden verschiedene Priester von der Regierung ausgesandt, um diese Heiden zu bekehren, und fordern zu diesem Zweck von dem in’s Gebet genommenen Heiden zuerst drei Dinge. Erstens: Haar wachsen lassen; zweitens: kein Pferdefleisch mehr essen; drittens: Verehrung von Bildern und eines Kreuzes. Bilder und Kreuze zu verschiedenen Preisen haben die Evangelisators gleich bei sich. Hat der Heide die beiden ersten Dinge versprochen und Bilder und ein Kreuz gekauft, wird er getauft und als christlicher Unterthan zu Papiere gebracht.",
          "translation": "Les Tartares russes, qui ont encore une religion païenne propre, sont convertis depuis des années sur ordre de l’empereur. Selon le livre de Haxthausen sur la Russie, on procède comme suit. Différents prêtres sont envoyés par le gouvernement pour convertir ces païens et, à cette fin, ils demandent tout d’abord trois choses aux païens que l’on amène à la prière. Premièrement : laisser pousser les cheveux ; deuxièmement : ne plus manger de viande de cheval ; troisièmement : adorer des images [icônes] et une croix. Les évangélisateurs ont avec eux des images et des croix à différents prix. Si le païen a promis les deux premières choses et acheté des tableaux et une croix, il est baptisé et enregistré en tant que sujet chrétien."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Païen."
      ],
      "topics": [
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhaɪ̯də\\"
    },
    {
      "audio": "De-Heide2.ogg",
      "ipa": "ˈhaɪ̯də",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/De-Heide2.ogg/De-Heide2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Heide2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Heide.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/De-Heide.ogg/De-Heide.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Heide.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Heide"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "myrtille",
      "word": "Heidelbeere"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Heide",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Heiden",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Heide",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Heiden",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Heide",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Heiden",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Heide",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Heiden",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de la géographie"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Karl Wild, « Ein Märchen auf der Heide [un conte de fées dans la lande] », dans Tages-Anzeiger, 27 novembre 2018 https://www.tagesanzeiger.ch/ein-maerchen-auf-der-heide-352938041466 texte intégral",
          "text": "Es ist eine tolle kleine Geschichte. Alfred Gantner spazierte mit seiner Frau Cornelia und den fünf Kindern über die Heide. Ausschau hielt man nach einem Objekt für Grossfamilienferien. Nach einem Bauernhof oder so. Im Weiler Sporz oberhalb von Lenzerheide traf man auf Erich Kurzen, den bärbeissigen Besitzer des Guarda Val.",
          "translation": "C'est une petite histoire sympa. Alfred Gantner marchait dans la lande avec sa femme Cornelia et ses cinq enfants. Ils étaient à la recherche d’un logement pour des vacances en famille nombreuse : une ferme ou quelque chose de similaire. Dans le hameau de Sporz, au-dessus de Lenzerheide, il rencontrèrent Erich Kurzen, le propriétaire du Guarda Val."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lande."
      ],
      "topics": [
        "geography"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Plantes en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Veit Martin Dörken, Armin Jagel, « Calluna und Erica, Besenheide und Heide (Ericaceae) als Winterblüher der Friedhöfe und Gärten », dans Jahrbuch des Bochumer Botanischen Vereins, 2012, vol. 3, page 203-209 https://www.botanik-bochum.de/jahrbuch/Pflanzenportraet_Calluna_Erica.pdf texte intégral",
          "text": "Die Gattung Erica wird volkstümlich ebenfalls als Heide oder Heidekraut bezeichnet.",
          "translation": "Le genre Erica est également appelé couramment « vraie bruyère »."
        },
        {
          "ref": "Heidepflanzen: Vielfältig und pflegeleicht sur Norddeutscher Rundfunk – NDR, 5 septembre 2024",
          "text": "Farbenpracht statt Tristesse: Im Herbst setzt Heide im Garten schöne Akzente. Was unterscheidet Besenheide von Erika und an welchem Standort fühlen sich die Pflanzen wohl?",
          "translation": "La splendeur des couleurs plutôt que la tristesse : en automne, les bruyères mettent de beaux accents dans le jardin. Qu’est-ce qui différencie la callune de la « vraie » bruyère, et à quel endroit ces plantes se portent-elles bien ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bruyère, callune."
      ],
      "topics": [
        "botany"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de la géographie",
        "Termes poétiques en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Höckendorfer Heide",
          "text": "Die Höckendorfer Heide ist ein 2,5 km² großes Waldgebiet im Osterzgebirge, östlich des namensgebenden Dorfes Höckendorf. Sie liegt auf dem Territorium der Gemeinde Klingenberg im Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge in Sachsen.",
          "translation": "La Höckendorfer Heide (« le bois de Höckendorf ») est une zone forestière de 2,5 km² dans les monts Métallifères de l’Est, à l'est du village éponyme de Höckendorf. Elle est située sur le territoire de la commune de Klingenberg dans le district Sächsische Schweiz-Osterzgebirge en Saxe."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(Régional) Bois, forêt."
      ],
      "tags": [
        "poetic"
      ],
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhaɪ̯də\\"
    },
    {
      "audio": "De-Heide2.ogg",
      "ipa": "ˈhaɪ̯də",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/De-Heide2.ogg/De-Heide2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Heide2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Heide.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/De-Heide.ogg/De-Heide.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Heide.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "Heideland"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "Heidekraut"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Heide"
}

{
  "categories": [
    "Noms propres en allemand",
    "allemand"
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "name",
  "pos_title": "Nom propre",
  "related": [
    {
      "word": "Heid"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Localités d’Allemagne en allemand",
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "Heide, dans le Schleswig-Holstein."
      ],
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "De-Heide2.ogg",
      "ipa": "ˈhaɪ̯də",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/De-Heide2.ogg/De-Heide2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Heide2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Heide.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/De-Heide.ogg/De-Heide.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Heide.ogg"
    }
  ],
  "word": "Heide"
}

Download raw JSONL data for Heide meaning in Allemand (9.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-05 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (0ee4b87 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.