"Erschütterung" meaning in Allemand

See Erschütterung in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ɛɐ̯ˈʃʏtəʁʊŋ\, ɛɐ̯ˈʃʏtəʁʊŋ Audio: De-Erschütterung.ogg Forms: die Erschütterung [singular, nominative], die Erschütterungen [plural, nominative], die Erschütterung [singular, accusative], die Erschütterungen [plural, accusative], der Erschütterung [singular, genitive], der Erschütterungen [plural, genitive], der Erschütterung [singular, dative], den Erschütterungen [plural, dative]
  1. Vibration.
    Sense id: fr-Erschütterung-de-noun-bsBJeul1 Categories (other): Exemples en allemand
  2. Secousse, choc émotionnel.
    Sense id: fr-Erschütterung-de-noun-MF22~Eck Categories (other): Exemples en allemand, Exemples en allemand à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hyponyms: Erderschütterung, Gehirnerschütterung Related terms: Vibration, Bestürzung, Betroffenheit, Trauma
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand suffixés avec -ung",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de erschüttern (« secouer »), avec le suffixe -ung."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Erschütterung",
      "ipas": [
        "\\ɛɐ̯ˈʃʏtəʁʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Erschütterungen",
      "ipas": [
        "\\ɛɐ̯ˈʃʏtəʁʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Erschütterung",
      "ipas": [
        "\\ɛɐ̯ˈʃʏtəʁʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Erschütterungen",
      "ipas": [
        "\\ɛɐ̯ˈʃʏtəʁʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Erschütterung",
      "ipas": [
        "\\ɛɐ̯ˈʃʏtəʁʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Erschütterungen",
      "ipas": [
        "\\ɛɐ̯ˈʃʏtəʁʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Erschütterung",
      "ipas": [
        "\\ɛɐ̯ˈʃʏtəʁʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Erschütterungen",
      "ipas": [
        "\\ɛɐ̯ˈʃʏtəʁʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "Erderschütterung"
    },
    {
      "word": "Gehirnerschütterung"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "Vibration"
    },
    {
      "word": "Bestürzung"
    },
    {
      "word": "Betroffenheit"
    },
    {
      "word": "Trauma"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              42,
              55
            ]
          ],
          "text": "Die Eisscholle wurde von einer gewaltigen Erschütterung erfaßt.",
          "translation": "La banquise a été saisie par un énorme choc."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              272,
              285
            ]
          ],
          "ref": "Daniel Kehlmann, traduit par Juliette Aubert, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, Hamburg, 2005",
          "text": "Nach einem halben Jahr in Neuandalusien hatte Humboldt alles untersucht, was nicht Füße und Angst genug hatte, ihm davonzulaufen. Er hatte die Farbe des Himmels, die Temperatur der Blitze und die Schwere des nächtlichen Rauhreifs gemessen, er hatte Vogelkot gekostet, die Erschütterungen der Erde erforscht und war in die Höhle der Toten gestiegen.",
          "translation": "Après six mois passés en Nouvelle-Andalousie, Humboldt avait examiné tout ce qui n’avait pas assez de pattes ou pas assez peur pour se sauver. Il avait mesuré la couleur du ciel, la température des éclairs et le poids du givre nocturne, il avait goûté la fiente des oiseaux, étudié les vibrations de la terre et il était monté dans la grotte des Morts."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vibration."
      ],
      "id": "fr-Erschütterung-de-noun-bsBJeul1"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              13
            ]
          ],
          "text": "Erschütterung und Schock sind die Reaktionen auf die Gewaltwelle."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Secousse, choc émotionnel."
      ],
      "id": "fr-Erschütterung-de-noun-MF22~Eck"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛɐ̯ˈʃʏtəʁʊŋ\\"
    },
    {
      "audio": "De-Erschütterung.ogg",
      "ipa": "ɛɐ̯ˈʃʏtəʁʊŋ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/De-Erschütterung.ogg/De-Erschütterung.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Erschütterung.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Erschütterung"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand suffixés avec -ung",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de erschüttern (« secouer »), avec le suffixe -ung."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Erschütterung",
      "ipas": [
        "\\ɛɐ̯ˈʃʏtəʁʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Erschütterungen",
      "ipas": [
        "\\ɛɐ̯ˈʃʏtəʁʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Erschütterung",
      "ipas": [
        "\\ɛɐ̯ˈʃʏtəʁʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Erschütterungen",
      "ipas": [
        "\\ɛɐ̯ˈʃʏtəʁʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Erschütterung",
      "ipas": [
        "\\ɛɐ̯ˈʃʏtəʁʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Erschütterungen",
      "ipas": [
        "\\ɛɐ̯ˈʃʏtəʁʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Erschütterung",
      "ipas": [
        "\\ɛɐ̯ˈʃʏtəʁʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Erschütterungen",
      "ipas": [
        "\\ɛɐ̯ˈʃʏtəʁʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "Erderschütterung"
    },
    {
      "word": "Gehirnerschütterung"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "Vibration"
    },
    {
      "word": "Bestürzung"
    },
    {
      "word": "Betroffenheit"
    },
    {
      "word": "Trauma"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              42,
              55
            ]
          ],
          "text": "Die Eisscholle wurde von einer gewaltigen Erschütterung erfaßt.",
          "translation": "La banquise a été saisie par un énorme choc."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              272,
              285
            ]
          ],
          "ref": "Daniel Kehlmann, traduit par Juliette Aubert, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, Hamburg, 2005",
          "text": "Nach einem halben Jahr in Neuandalusien hatte Humboldt alles untersucht, was nicht Füße und Angst genug hatte, ihm davonzulaufen. Er hatte die Farbe des Himmels, die Temperatur der Blitze und die Schwere des nächtlichen Rauhreifs gemessen, er hatte Vogelkot gekostet, die Erschütterungen der Erde erforscht und war in die Höhle der Toten gestiegen.",
          "translation": "Après six mois passés en Nouvelle-Andalousie, Humboldt avait examiné tout ce qui n’avait pas assez de pattes ou pas assez peur pour se sauver. Il avait mesuré la couleur du ciel, la température des éclairs et le poids du givre nocturne, il avait goûté la fiente des oiseaux, étudié les vibrations de la terre et il était monté dans la grotte des Morts."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vibration."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Exemples en allemand à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              13
            ]
          ],
          "text": "Erschütterung und Schock sind die Reaktionen auf die Gewaltwelle."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Secousse, choc émotionnel."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛɐ̯ˈʃʏtəʁʊŋ\\"
    },
    {
      "audio": "De-Erschütterung.ogg",
      "ipa": "ɛɐ̯ˈʃʏtəʁʊŋ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/De-Erschütterung.ogg/De-Erschütterung.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Erschütterung.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Erschütterung"
}

Download raw JSONL data for Erschütterung meaning in Allemand (3.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-17 from the frwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.