"Erlkönig" meaning in Allemand

See Erlkönig in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

IPA: \ˈɛʁlkøːniç\
  1. Roi des aulnes.
    Sense id: fr-Erlkönig-de-name-Bk41lxby Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for Erlkönig meaning in Allemand (1.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en danois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms propres en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1778) Mot forgé par Johann Gottfried von Herder, composé de Erle (« aulne ») et de König (« roi »), emprunté au danois Ellekonge (« roi des elfes ») par fausse interprétation et rapprochement de Eller, Erle (« aulne »), voir Hellequin, arlequin pour des mots apparentés en français. Il a été rendu célèbre par la ballade de Johann Wolfgang von Goethe, mise en musique par Franz Schubert."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "name",
  "pos_title": "Nom propre",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Johann Wolfgang von Goethe, Erlkönig, 1782",
          "text": "Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? —\nSiehst, Vater, du den Erlkönig nicht?\nDen Erlenkönig mit Kron’ und Schweif? —\nMein Sohn, es ist ein Nebelstreif.",
          "translation": "Mon fils, pourquoi cette peur, pourquoi te cacher ainsi le visage ?\nPère, ne vois-tu pas le roi des Aulnes,\nLe roi des Aulnes, avec sa couronne et ses longs cheveux ?\n— Mon fils, c'est un brouillard qui traîne. — (Le Roi des aulnes.)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Roi des aulnes."
      ],
      "id": "fr-Erlkönig-de-name-Bk41lxby"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɛʁlkøːniç\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Erlkönig"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en danois",
    "Noms propres en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1778) Mot forgé par Johann Gottfried von Herder, composé de Erle (« aulne ») et de König (« roi »), emprunté au danois Ellekonge (« roi des elfes ») par fausse interprétation et rapprochement de Eller, Erle (« aulne »), voir Hellequin, arlequin pour des mots apparentés en français. Il a été rendu célèbre par la ballade de Johann Wolfgang von Goethe, mise en musique par Franz Schubert."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "name",
  "pos_title": "Nom propre",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Johann Wolfgang von Goethe, Erlkönig, 1782",
          "text": "Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? —\nSiehst, Vater, du den Erlkönig nicht?\nDen Erlenkönig mit Kron’ und Schweif? —\nMein Sohn, es ist ein Nebelstreif.",
          "translation": "Mon fils, pourquoi cette peur, pourquoi te cacher ainsi le visage ?\nPère, ne vois-tu pas le roi des Aulnes,\nLe roi des Aulnes, avec sa couronne et ses longs cheveux ?\n— Mon fils, c'est un brouillard qui traîne. — (Le Roi des aulnes.)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Roi des aulnes."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɛʁlkøːniç\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Erlkönig"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-05 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (ec0369a and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.