See Engpass in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Nomcomposé de eng (« étroit ») et de Pass (« passage », « col »), littéralement « passage étroit »." ], "forms": [ { "form": "der Engpass", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Engpässe", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Engpass", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Engpässe", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Engpasses", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Engpässe", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Engpass", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Engpasse", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Engpässen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Peter Böhmer, Kritik an neuer Brücke in Castrop-Rauxel sur ZDF, 30 octobre 2024", "text": "Die neue Designer-Brücke am Rhein-Herne-Kanal sorgt für Kritik. Durch den Engpass müssen Fußgänger und Radfahrer ausweichen. Die Anwohner sind verärgert und fordern Nachbesserung.", "translation": "Le nouveau pont design sur le canal Rhin-Herne suscite des critiques. En raison de l’étroitesse de ce passage, les piétons et les cyclistes doivent s’éviter mutuellement. Les riverains sont contrariés et demandent des améliorations." } ], "glosses": [ "Passage étroit." ], "id": "fr-Engpass-de-noun-QKy7MJRD", "tags": [ "literally" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "« Coronavirus könnte Arznei-Versorgung in Deutschland gefährden », dans Der Spiegel, 4 février 2020 https://www.spiegel.de/wirtschaft/coronavirus-koennte-arzneimittel-versorgung-in-deutschland-gefaehrden-a-503a09cc-b66c-4b89-8a6d-1c4fdff2465b texte intégral", "text": "Das Coronavirus könnte zu Engpässen im deutschen Arzneimittelmarkt führen.", "translation": "Le coronavirus pourrait entraîner des goulets d'étranglement sur le marché pharmaceutique allemand." }, { "ref": "« Ölpreis gibt deutlich nach », dans Der Standard, 15 mars 2022 https://www.derstandard.at/story/2000134138476/oelpreis-gibt-deutlich-nach texte intégral", "text": "Die schwindende Furcht vor Engpässen am Rohölmarkt hat den Ölpreis wieder unter die Marke von 100 Dollar pro Barrel gedrückt.", "translation": "La baisse des craintes de goulets d'étranglement sur le marché du pétrole brut a réduit le prix du pétrole sous le seuil des 100 dollars le baril." } ], "glosses": [ "Goulet d’étranglement." ], "id": "fr-Engpass-de-noun-H7N-9uRy", "raw_tags": [ "Plus courant" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɛŋˌpas\\" }, { "audio": "De-Engpass.ogg", "ipa": "ˈɛŋˌpas", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/De-Engpass.ogg/De-Engpass.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Engpass.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Engpass" }
{ "categories": [ "Compositions en allemand", "Lemmes en allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Nomcomposé de eng (« étroit ») et de Pass (« passage », « col »), littéralement « passage étroit »." ], "forms": [ { "form": "der Engpass", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Engpässe", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Engpass", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Engpässe", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Engpasses", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Engpässe", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Engpass", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Engpasse", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Engpässen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Peter Böhmer, Kritik an neuer Brücke in Castrop-Rauxel sur ZDF, 30 octobre 2024", "text": "Die neue Designer-Brücke am Rhein-Herne-Kanal sorgt für Kritik. Durch den Engpass müssen Fußgänger und Radfahrer ausweichen. Die Anwohner sind verärgert und fordern Nachbesserung.", "translation": "Le nouveau pont design sur le canal Rhin-Herne suscite des critiques. En raison de l’étroitesse de ce passage, les piétons et les cyclistes doivent s’éviter mutuellement. Les riverains sont contrariés et demandent des améliorations." } ], "glosses": [ "Passage étroit." ], "tags": [ "literally" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Métaphores en allemand" ], "examples": [ { "ref": "« Coronavirus könnte Arznei-Versorgung in Deutschland gefährden », dans Der Spiegel, 4 février 2020 https://www.spiegel.de/wirtschaft/coronavirus-koennte-arzneimittel-versorgung-in-deutschland-gefaehrden-a-503a09cc-b66c-4b89-8a6d-1c4fdff2465b texte intégral", "text": "Das Coronavirus könnte zu Engpässen im deutschen Arzneimittelmarkt führen.", "translation": "Le coronavirus pourrait entraîner des goulets d'étranglement sur le marché pharmaceutique allemand." }, { "ref": "« Ölpreis gibt deutlich nach », dans Der Standard, 15 mars 2022 https://www.derstandard.at/story/2000134138476/oelpreis-gibt-deutlich-nach texte intégral", "text": "Die schwindende Furcht vor Engpässen am Rohölmarkt hat den Ölpreis wieder unter die Marke von 100 Dollar pro Barrel gedrückt.", "translation": "La baisse des craintes de goulets d'étranglement sur le marché du pétrole brut a réduit le prix du pétrole sous le seuil des 100 dollars le baril." } ], "glosses": [ "Goulet d’étranglement." ], "raw_tags": [ "Plus courant" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɛŋˌpas\\" }, { "audio": "De-Engpass.ogg", "ipa": "ˈɛŋˌpas", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/De-Engpass.ogg/De-Engpass.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Engpass.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Engpass" }
Download raw JSONL data for Engpass meaning in Allemand (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.