"Eingesperrtsein" meaning in Allemand

See Eingesperrtsein in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈaɪ̯nɡəʃpɛʁtzaɪ̯n\ Forms: das Eingesperrtsein [singular, nominative], das Eingesperrtsein [singular, accusative], des Eingesperrtseins [singular, genitive], dem Eingesperrtsein [singular, dative]
  1. Emprisonnement.
    Sense id: fr-Eingesperrtsein-de-noun-aBMGbSwp Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "das Eingesperrtsein",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "das Eingesperrtsein",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Eingesperrtseins",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Eingesperrtsein",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997",
          "text": "Nur wurde manchen durch die Predigt der bis dahin verschwommene Gedanke deutlicher, dass sie für ein unbekanntes Verbrechen zu einer unvorstellbaren Gefangenschaft verurteilt waren. Und während die einen weiter dahinlebten und sich dem Eingesperrtsein anpassten, waren andere von da an nur noch von dem Gedanken beherrscht, aus diesem Gefängnis zu fliehen.",
          "translation": "Simplement, le prêche rendit plus sensible à certains l’idée, vague jusque-là, qu’ils étaient condamnés, pour un crime inconnu, à un emprisonnement inimaginable. Et alors que les uns continuaient leur petite vie et s’adaptaient à la claustration, pour d’autres, au contraire, leur seule idée fut dès lors de s’évader de cette prison."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Emprisonnement."
      ],
      "id": "fr-Eingesperrtsein-de-noun-aBMGbSwp"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈaɪ̯nɡəʃpɛʁtzaɪ̯n\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "Eingesperrtsein"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "das Eingesperrtsein",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "das Eingesperrtsein",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Eingesperrtseins",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Eingesperrtsein",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997",
          "text": "Nur wurde manchen durch die Predigt der bis dahin verschwommene Gedanke deutlicher, dass sie für ein unbekanntes Verbrechen zu einer unvorstellbaren Gefangenschaft verurteilt waren. Und während die einen weiter dahinlebten und sich dem Eingesperrtsein anpassten, waren andere von da an nur noch von dem Gedanken beherrscht, aus diesem Gefängnis zu fliehen.",
          "translation": "Simplement, le prêche rendit plus sensible à certains l’idée, vague jusque-là, qu’ils étaient condamnés, pour un crime inconnu, à un emprisonnement inimaginable. Et alors que les uns continuaient leur petite vie et s’adaptaient à la claustration, pour d’autres, au contraire, leur seule idée fut dès lors de s’évader de cette prison."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Emprisonnement."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈaɪ̯nɡəʃpɛʁtzaɪ̯n\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "Eingesperrtsein"
}

Download raw JSONL data for Eingesperrtsein meaning in Allemand (1.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-11 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.