"Einführung" meaning in Allemand

See Einführung in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈaɪ̯nˌfyːʁʊŋ\, ˈaɪ̯nˌfyːʁʊŋ Audio: De-Einführung.ogg Forms: die Einführung [singular, nominative], die Einführungen [plural, nominative], die Einführung [singular, accusative], die Einführungen [plural, accusative], der Einführung [singular, genitive], der Einführungen [plural, genitive], der Einführung [singular, dative], den Einführungen [plural, dative]
  1. Introduction.
    Sense id: fr-Einführung-de-noun-doySPzDu Categories (other): Exemples en allemand
  2. Mise en place, lancement.
    Sense id: fr-Einführung-de-noun-UT201rGj Categories (other): Exemples en allemand
  3. Introduction, adoption et utilisation d'innovations.
    Sense id: fr-Einführung-de-noun-ZTYwIQgA Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand suffixés avec -ung",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de einführen (« introduire »), avec le suffixe -ung → voir Führung."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Einführung",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Einführungen",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Einführung",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Einführungen",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Einführung",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Einführungen",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Einführung",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Einführungen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Dieses Lehrbuch bietet seinen Lesern eine Einführung in die spanische Sprachwissenschaft.",
          "translation": "Ce manuel offre à ses lecteurs une introduction à la linguistique espagnole."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Introduction."
      ],
      "id": "fr-Einführung-de-noun-doySPzDu"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Antoine Schwartz, « Die Sparwährung », dans Le Monde diplomatique, 07 mars 2019 https://monde-diplomatique.de/artikel/!5571190 texte intégral",
          "text": "Da keine grundlegende Reform der Euro-Institutionen hin zu mehr Solidarität absehbar ist, empfiehlt der ehemalige Chefökonom der Weltbank zwei mögliche andere Lösungen: entweder ein „sanftes“ Ende des Euro durch eine „einvernehmliche Scheidung“ oder die Einführung eines „flexiblen Euro“.",
          "translation": "À défaut d’une réforme profonde des institutions régentant l’euro qui irait dans le sens de la solidarité, l’auteur, ancien économiste en chef de la Banque mondiale, préconise soit une sortie « en douceur » de l’euro, par un « divorce à l’amiable », soit la mise en place d’un « euro flexible »."
        },
        {
          "ref": "Nico Fried, « Wieler ist nur der Sündenbock », dans Süddeutsche Zeitung, 6 février 2022 https://www.sueddeutsche.de/meinung/wieler-rki-corona-politik-bundesregierung-fdp-1.5523002 texte intégral",
          "text": "Die Impfkampagne ist nach beachtlichen Erfolgen im Dezember im neuen Jahr erlahmt. Ein Grund dafür ist, dass Kanzler und Gesundheitsminister die Einführung einer Impfpflicht erst forciert und dann verschleppt haben.",
          "translation": "Après des succès remarquables en décembre, la campagne de vaccination s'est essoufflée dans la nouvelle année. L'une des raisons pour cela est que le chancelier et le ministre de la Santé ont d'abord poussé puis retardé l'introduction de l'obligation de vaccination."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mise en place, lancement."
      ],
      "id": "fr-Einführung-de-noun-UT201rGj"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Bessere Rahmenbedingungen für zukunftstauglichen Güterverkehr », dans Bundesamt für Verkehr, 24 janvier 2024 https://www.bav.admin.ch/bav/de/home/publikationen/medienmitteilungen.msg-id-99636.html texte intégral",
          "text": "Dank der digitalen automatischen Kupplung (DAK) soll der Schienengüterverkehr einfacher, schneller und wirtschaftlicher werden. Für die Einführung der DAK will der Bundesrat einmalig 180 Millionen Franken zur Verfügung stellen.",
          "translation": "Grâce à l’attelage automatique numérique (DAC, de l’anglais digital automatic coupling), le fret ferroviaire deviendra plus simple, plus rapide et plus économique. Le Conseil fédéral veut mettre à disposition un montant unique de 180 millions de francs pour l’introduction du DAC."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Introduction, adoption et utilisation d'innovations."
      ],
      "id": "fr-Einführung-de-noun-ZTYwIQgA"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈaɪ̯nˌfyːʁʊŋ\\"
    },
    {
      "audio": "De-Einführung.ogg",
      "ipa": "ˈaɪ̯nˌfyːʁʊŋ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/De-Einführung.ogg/De-Einführung.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Einführung.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Einführung"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand suffixés avec -ung",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de einführen (« introduire »), avec le suffixe -ung → voir Führung."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Einführung",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Einführungen",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Einführung",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Einführungen",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Einführung",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Einführungen",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Einführung",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Einführungen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Dieses Lehrbuch bietet seinen Lesern eine Einführung in die spanische Sprachwissenschaft.",
          "translation": "Ce manuel offre à ses lecteurs une introduction à la linguistique espagnole."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Introduction."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Antoine Schwartz, « Die Sparwährung », dans Le Monde diplomatique, 07 mars 2019 https://monde-diplomatique.de/artikel/!5571190 texte intégral",
          "text": "Da keine grundlegende Reform der Euro-Institutionen hin zu mehr Solidarität absehbar ist, empfiehlt der ehemalige Chefökonom der Weltbank zwei mögliche andere Lösungen: entweder ein „sanftes“ Ende des Euro durch eine „einvernehmliche Scheidung“ oder die Einführung eines „flexiblen Euro“.",
          "translation": "À défaut d’une réforme profonde des institutions régentant l’euro qui irait dans le sens de la solidarité, l’auteur, ancien économiste en chef de la Banque mondiale, préconise soit une sortie « en douceur » de l’euro, par un « divorce à l’amiable », soit la mise en place d’un « euro flexible »."
        },
        {
          "ref": "Nico Fried, « Wieler ist nur der Sündenbock », dans Süddeutsche Zeitung, 6 février 2022 https://www.sueddeutsche.de/meinung/wieler-rki-corona-politik-bundesregierung-fdp-1.5523002 texte intégral",
          "text": "Die Impfkampagne ist nach beachtlichen Erfolgen im Dezember im neuen Jahr erlahmt. Ein Grund dafür ist, dass Kanzler und Gesundheitsminister die Einführung einer Impfpflicht erst forciert und dann verschleppt haben.",
          "translation": "Après des succès remarquables en décembre, la campagne de vaccination s'est essoufflée dans la nouvelle année. L'une des raisons pour cela est que le chancelier et le ministre de la Santé ont d'abord poussé puis retardé l'introduction de l'obligation de vaccination."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mise en place, lancement."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Bessere Rahmenbedingungen für zukunftstauglichen Güterverkehr », dans Bundesamt für Verkehr, 24 janvier 2024 https://www.bav.admin.ch/bav/de/home/publikationen/medienmitteilungen.msg-id-99636.html texte intégral",
          "text": "Dank der digitalen automatischen Kupplung (DAK) soll der Schienengüterverkehr einfacher, schneller und wirtschaftlicher werden. Für die Einführung der DAK will der Bundesrat einmalig 180 Millionen Franken zur Verfügung stellen.",
          "translation": "Grâce à l’attelage automatique numérique (DAC, de l’anglais digital automatic coupling), le fret ferroviaire deviendra plus simple, plus rapide et plus économique. Le Conseil fédéral veut mettre à disposition un montant unique de 180 millions de francs pour l’introduction du DAC."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Introduction, adoption et utilisation d'innovations."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈaɪ̯nˌfyːʁʊŋ\\"
    },
    {
      "audio": "De-Einführung.ogg",
      "ipa": "ˈaɪ̯nˌfyːʁʊŋ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/De-Einführung.ogg/De-Einführung.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Einführung.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Einführung"
}

Download raw JSONL data for Einführung meaning in Allemand (4.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.