"Besäufnis" meaning in Allemand

See Besäufnis in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \bəˈzɔɪ̯fnɪs\, bəˈzɔɪ̯fnɪs Audio: De-Besäufnis.ogg Forms: das Besäufnis [singular, nominative], die Besäufnisse [plural, nominative], das Besäufnis [singular, accusative], die Besäufnisse [plural, accusative], des Besäufnisses [singular, genitive], der Besäufnisse [plural, genitive], dem Besäufnis [singular, dative], den Besäufnissen [plural, dative]
  1. Beuverie, cuite, soûlerie.
    Sense id: fr-Besäufnis-de-noun--fWb8HRI Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "das Besäufnis",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Besäufnisse",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "das Besäufnis",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Besäufnisse",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Besäufnisses",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Besäufnisse",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Besäufnis",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Besäufnissen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              313,
              322
            ]
          ],
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012",
          "text": "(In seinem Buch) erzählte er von dem armseligen und glamourösen Leben, das er in New York geführt hatte, nachdem er aus der Sowjetunion emigriert war: von Gelegenheitsjobs, seinem Leben als Tagedieb in einer heruntergekommenen Absteige und zuweilen auch auf der Straße, hetero- und homosexuellen Bettgeschichten, Besäufnissen, Diebstählen und Prügeleien (...)",
          "translation": "Il y racontait la vie misérable et superbe qu’il avait menée à New York après avoir d’Union soviétique. Petits boulots, survie au jour le jour dans un hôtel sordide et parfois dans la rue, coucheries hétéro et homosexuelles, cuites, rapines et bagarres (...)"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              55,
              64
            ]
          ],
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "Nichtsdestotrotz gibt es ein paar Tricks: sich vor dem Besäufnis ein kleines Glas Öl hinunterkippen, um die Röhren zu schmieren (mir erklärte man das Gleiche, meine Mutter hatte es von einem alten sibirischen Priester), und nicht gleichzeitig essen (mir brachte man das Gegenteil bei, ich gebe den Tipp also unter Vorbehalt weiter).",
          "translation": "Néanmoins, il y a quelques trucs : s’enfiler un petit verre d’huile pour graisser les tuyaux avant une beuverie (on me l’a appris à moi aussi : ma mère le tenait d’un vieux prêtre sibérien) et ne pas manger en même temps (on m’a appris le contraire, je livre donc le conseil avec circonspection)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Beuverie, cuite, soûlerie."
      ],
      "id": "fr-Besäufnis-de-noun--fWb8HRI"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bəˈzɔɪ̯fnɪs\\"
    },
    {
      "audio": "De-Besäufnis.ogg",
      "ipa": "bəˈzɔɪ̯fnɪs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/De-Besäufnis.ogg/De-Besäufnis.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Besäufnis.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "Besäufnis"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "das Besäufnis",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Besäufnisse",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "das Besäufnis",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Besäufnisse",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Besäufnisses",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Besäufnisse",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Besäufnis",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Besäufnissen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              313,
              322
            ]
          ],
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012",
          "text": "(In seinem Buch) erzählte er von dem armseligen und glamourösen Leben, das er in New York geführt hatte, nachdem er aus der Sowjetunion emigriert war: von Gelegenheitsjobs, seinem Leben als Tagedieb in einer heruntergekommenen Absteige und zuweilen auch auf der Straße, hetero- und homosexuellen Bettgeschichten, Besäufnissen, Diebstählen und Prügeleien (...)",
          "translation": "Il y racontait la vie misérable et superbe qu’il avait menée à New York après avoir d’Union soviétique. Petits boulots, survie au jour le jour dans un hôtel sordide et parfois dans la rue, coucheries hétéro et homosexuelles, cuites, rapines et bagarres (...)"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              55,
              64
            ]
          ],
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "Nichtsdestotrotz gibt es ein paar Tricks: sich vor dem Besäufnis ein kleines Glas Öl hinunterkippen, um die Röhren zu schmieren (mir erklärte man das Gleiche, meine Mutter hatte es von einem alten sibirischen Priester), und nicht gleichzeitig essen (mir brachte man das Gegenteil bei, ich gebe den Tipp also unter Vorbehalt weiter).",
          "translation": "Néanmoins, il y a quelques trucs : s’enfiler un petit verre d’huile pour graisser les tuyaux avant une beuverie (on me l’a appris à moi aussi : ma mère le tenait d’un vieux prêtre sibérien) et ne pas manger en même temps (on m’a appris le contraire, je livre donc le conseil avec circonspection)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Beuverie, cuite, soûlerie."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bəˈzɔɪ̯fnɪs\\"
    },
    {
      "audio": "De-Besäufnis.ogg",
      "ipa": "bəˈzɔɪ̯fnɪs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/De-Besäufnis.ogg/De-Besäufnis.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Besäufnis.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "Besäufnis"
}

Download raw JSONL data for Besäufnis meaning in Allemand (2.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-25 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (89e900c and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.