"Antwort" meaning in Allemand

See Antwort in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈantvɔrt\, ˈantvɔʁt, ˈantvɔʁt, ˈantvɔʁt Audio: De-Antwort.ogg , De-Antwort2.ogg , De-at-Antwort.ogg Forms: die Antwort [singular, nominative], die Antworten [plural, nominative], die Antwort [singular, accusative], die Antworten [plural, accusative], der Antwort [singular, genitive], der Antworten [plural, genitive], der Antwort [singular, dative], den Antworten [plural, dative]
  1. Réponse.
    Sense id: fr-Antwort-de-noun-OFsBTl61 Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Lemmes en allemand, Noms communs en allemand, Allemand Derived forms: Anrufbeantworter, Antwortbrief, antworten, Antwortkarte, Antwortnote, Antwortquote, Antwortschein, Antwortschreiben, Antworttelegramm, beantworten, Briefantwort, Drahtantwort, Immunantwort, Internationaler Antwortschein, Mehrfachantwort, Rede und Antwort stehen, Rückantwort, um eine Antwort verlegen sein, Zwischenantwort

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "Frage"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Anrufbeantworter"
    },
    {
      "word": "Antwortbrief"
    },
    {
      "word": "antworten"
    },
    {
      "word": "Antwortkarte"
    },
    {
      "word": "Antwortnote"
    },
    {
      "word": "Antwortquote"
    },
    {
      "word": "Antwortschein"
    },
    {
      "word": "Antwortschreiben"
    },
    {
      "word": "Antworttelegramm"
    },
    {
      "word": "beantworten"
    },
    {
      "word": "Briefantwort"
    },
    {
      "word": "Drahtantwort"
    },
    {
      "word": "Immunantwort"
    },
    {
      "word": "Internationaler Antwortschein"
    },
    {
      "word": "Mehrfachantwort"
    },
    {
      "word": "Rede und Antwort stehen"
    },
    {
      "word": "Rückantwort"
    },
    {
      "word": "um eine Antwort verlegen sein"
    },
    {
      "word": "Zwischenantwort"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Antwort",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Antworten",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Antwort",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Antworten",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Antwort",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Antworten",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Antwort",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Antworten",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "wie die Frage, so die Antwort"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "»Sie müssen die Möglichkeit akzeptieren, dass Sie die Antwort auf diese Frage nie bekommen werden, Linda.«",
          "translation": "— Vous devez accepter l’éventualité que vous n’aurez jamais la réponse à cette question, Linda."
        },
        {
          "ref": "Peter Fahrenholz, « \"Einen Herrn Sellner kenne ich nicht\" », dans Süddeutsche Zeitung, 24 janvier 2024 https://www.sueddeutsche.de/medien/maischberger-tv-kritik-afd-tino-chrupalla-1.6337696 texte intégral",
          "text": "Zunächst wird Cem Özdemir zu den Bauernprotesten befragt. Der spult routiniert die Antworten ab, die er schon viele Male zuvor gegeben hat, so sehr sich die Moderatorin auch abmüht, ihn zu piesacken. Hätte man sich genauso gut schenken können.",
          "translation": "(Le ministre de l’agriculture) est d'abord interrogé sur les manifestations des agriculteurs. Celui-ci donne avec routine les réponses qu'il a déjà données de nombreuses fois auparavant, même si la présentatrice s’efforce de le piquer au vif. On aurait tout aussi bien pu s’en passer."
        },
        {
          "ref": "Hanna Rutkowski et Martina Feichter, « Sodbrennen », dans NetDoktor.com, 12 septembre 2023 https://www.netdoktor.de/symptome/sodbrennen/ texte intégral",
          "text": "Was hilft gegen Sodbrennen, wenn Hausmittel versagen, oder die Beschwerden gehäuft auftreten? Die Antwort: Medikamente aus der Apotheke. Sie sind zum Teil freiverkäuflich, zum Teil rezeptpflichtig.",
          "translation": "Qu’est-ce qui est efficace contre les brûlures d'estomac lorsque les remèdes de grand-mère échouent ou que les symptômes se produisent fréquemment ? La réponse : les médicaments vendus en pharmacie. Certains d'entre eux sont en vente libre, d'autres sont soumis à prescription médicale."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Réponse."
      ],
      "id": "fr-Antwort-de-noun-OFsBTl61"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈantvɔrt\\"
    },
    {
      "audio": "De-Antwort.ogg",
      "ipa": "ˈantvɔʁt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/De-Antwort.ogg/De-Antwort.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Antwort.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Antwort2.ogg",
      "ipa": "ˈantvɔʁt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/De-Antwort2.ogg/De-Antwort2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Antwort2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-Antwort.ogg",
      "ipa": "ˈantvɔʁt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/De-at-Antwort.ogg/De-at-Antwort.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Antwort.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Antwort"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "Frage"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Anrufbeantworter"
    },
    {
      "word": "Antwortbrief"
    },
    {
      "word": "antworten"
    },
    {
      "word": "Antwortkarte"
    },
    {
      "word": "Antwortnote"
    },
    {
      "word": "Antwortquote"
    },
    {
      "word": "Antwortschein"
    },
    {
      "word": "Antwortschreiben"
    },
    {
      "word": "Antworttelegramm"
    },
    {
      "word": "beantworten"
    },
    {
      "word": "Briefantwort"
    },
    {
      "word": "Drahtantwort"
    },
    {
      "word": "Immunantwort"
    },
    {
      "word": "Internationaler Antwortschein"
    },
    {
      "word": "Mehrfachantwort"
    },
    {
      "word": "Rede und Antwort stehen"
    },
    {
      "word": "Rückantwort"
    },
    {
      "word": "um eine Antwort verlegen sein"
    },
    {
      "word": "Zwischenantwort"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Antwort",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Antworten",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Antwort",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Antworten",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Antwort",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Antworten",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Antwort",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Antworten",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "wie die Frage, so die Antwort"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "»Sie müssen die Möglichkeit akzeptieren, dass Sie die Antwort auf diese Frage nie bekommen werden, Linda.«",
          "translation": "— Vous devez accepter l’éventualité que vous n’aurez jamais la réponse à cette question, Linda."
        },
        {
          "ref": "Peter Fahrenholz, « \"Einen Herrn Sellner kenne ich nicht\" », dans Süddeutsche Zeitung, 24 janvier 2024 https://www.sueddeutsche.de/medien/maischberger-tv-kritik-afd-tino-chrupalla-1.6337696 texte intégral",
          "text": "Zunächst wird Cem Özdemir zu den Bauernprotesten befragt. Der spult routiniert die Antworten ab, die er schon viele Male zuvor gegeben hat, so sehr sich die Moderatorin auch abmüht, ihn zu piesacken. Hätte man sich genauso gut schenken können.",
          "translation": "(Le ministre de l’agriculture) est d'abord interrogé sur les manifestations des agriculteurs. Celui-ci donne avec routine les réponses qu'il a déjà données de nombreuses fois auparavant, même si la présentatrice s’efforce de le piquer au vif. On aurait tout aussi bien pu s’en passer."
        },
        {
          "ref": "Hanna Rutkowski et Martina Feichter, « Sodbrennen », dans NetDoktor.com, 12 septembre 2023 https://www.netdoktor.de/symptome/sodbrennen/ texte intégral",
          "text": "Was hilft gegen Sodbrennen, wenn Hausmittel versagen, oder die Beschwerden gehäuft auftreten? Die Antwort: Medikamente aus der Apotheke. Sie sind zum Teil freiverkäuflich, zum Teil rezeptpflichtig.",
          "translation": "Qu’est-ce qui est efficace contre les brûlures d'estomac lorsque les remèdes de grand-mère échouent ou que les symptômes se produisent fréquemment ? La réponse : les médicaments vendus en pharmacie. Certains d'entre eux sont en vente libre, d'autres sont soumis à prescription médicale."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Réponse."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈantvɔrt\\"
    },
    {
      "audio": "De-Antwort.ogg",
      "ipa": "ˈantvɔʁt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/De-Antwort.ogg/De-Antwort.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Antwort.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Antwort2.ogg",
      "ipa": "ˈantvɔʁt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/De-Antwort2.ogg/De-Antwort2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Antwort2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-Antwort.ogg",
      "ipa": "ˈantvɔʁt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/De-at-Antwort.ogg/De-at-Antwort.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Antwort.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Antwort"
}

Download raw JSONL data for Antwort meaning in Allemand (4.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.