See Absatz in All languages combined, or Wiktionary
{ "abbreviation": [ { "word": "Abs." } ], "antonyms": [ { "word": "Beschaffung" }, { "word": "Produktion" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Treppenabsatz" } ], "etymology_texts": [ "De absetzen. Mot attesté depuis le XVᵉ siècle." ], "forms": [ { "form": "der Absatz", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Absätze", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Absatz", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Absätze", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Absatzs", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Absatzes", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Absätze", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Absatz", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Absätzen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "Massenabsatz" }, { "word": "Rekordabsatz" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "reißenden Absatz finden" }, { "word": "den stockenden Absatz fördern" }, { "word": "auf dem Absatz kehrtmachen" }, { "word": "auf dem Absatz umdrehen" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de l’habillement", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 200, 208 ] ], "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965", "text": "Emile starb im Jahre 1927, halbverrückt vor Einsamkeit: unter seinem Kopfkissen fand man einen Revolver; in den Koffern lagen hundert Paar Socken mit Löchern, zwanzig Paar Schuhe mit schiefgelaufenen Absätzen.", "translation": "Émile mourut en 1927, fou de solitude: sous son oreiller, on trouva un revolver; cent paires de chaussettes trouées, vingt paires de souliers éculés dans ses malles." }, { "bold_text_offsets": [ [ 250, 258 ] ], "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "(...) und so sind Eduards Freunde mehr als überrascht, als dieser eines Tages unter einer kanariengelben Kapuzenjacke eine Hose aus mauvefarbenem, strukturiertem Samt zur Schau trägt und so dicht beschlagene Treter anhat, dass diese, wenn er mit den Absätzen auf dem Asphalt schlurft, Funken schlagen.", "translation": "(...) en sorte que ses copains sont extrêmement surpris de voir un jour Édouard arborer sous un blouson canari à capuche un pantalon en velours frappé mauve et des godasses si bien ferrées que s’il traîne les talons sur l’asphalte elles font des étincelles." } ], "glosses": [ "Talon (de chaussure)." ], "id": "fr-Absatz-de-noun-HO8iA6Q1", "topics": [ "clothing" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Palier." ], "id": "fr-Absatz-de-noun-Y4zaTv3v" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand du commerce", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 140, 146 ] ], "ref": "Jean Ziegler, traduit par Friedrich Griese et Thorsten Schmidt, Die Schweiz wäscht weisser, Piper, München et Zürich, 1990", "text": "Und Europa? Was das Kokain angeht, läßt sich keine zuverlässige Zahl nennen, weil der in den letzten drei Jahren explosionsartig gestiegene Absatz alle statistischen Angaben über den Haufen geworfen hat.", "translation": "Et l’Europe ? Aucun chiffre fiable n’est disponible pour ce qui concerne la cocaïne, l’explosion des ventes des trois dernières années ayant bouleversé les données statistiques." } ], "glosses": [ "Ventes, distribution." ], "id": "fr-Absatz-de-noun-M3qIFCeo", "topics": [ "commerce" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 13, 20 ] ], "text": "Diese beiden Absätze sind nichtssagend, schmeiß sie aus deinem Aufsatz raus.", "translation": "Ces deux paragraphes sont banaux, vire-les de ta rédaction." } ], "glosses": [ "Paragraphe, alinéa." ], "id": "fr-Absatz-de-noun-gt01HHcG" }, { "glosses": [ "Alinéa, interruption d’un texte continu." ], "id": "fr-Absatz-de-noun-YT2js9rI" }, { "glosses": [ "Interruption d’une surface continue." ], "id": "fr-Absatz-de-noun-OTnf43kG" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes rares en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Interruption d’une activité continue." ], "id": "fr-Absatz-de-noun-vWlPhNZq", "tags": [ "rare" ] }, { "glosses": [ "Gisement, dépôt." ], "id": "fr-Absatz-de-noun-xtpTA9II" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈap.zats\\" }, { "ipa": "\\ˈap.ˌzɛ.tsə\\" }, { "audio": "De-Absatz.ogg", "ipa": "ˈapˌzat͡s", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/De-Absatz.ogg/De-Absatz.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Absatz.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Verkauf" } ], "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "Absatz" }
{ "abbreviation": [ { "word": "Abs." } ], "antonyms": [ { "word": "Beschaffung" }, { "word": "Produktion" } ], "categories": [ "Lemmes en allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Treppenabsatz" } ], "etymology_texts": [ "De absetzen. Mot attesté depuis le XVᵉ siècle." ], "forms": [ { "form": "der Absatz", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Absätze", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Absatz", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Absätze", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Absatzs", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Absatzes", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Absätze", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Absatz", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Absätzen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "Massenabsatz" }, { "word": "Rekordabsatz" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "reißenden Absatz finden" }, { "word": "den stockenden Absatz fördern" }, { "word": "auf dem Absatz kehrtmachen" }, { "word": "auf dem Absatz umdrehen" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de l’habillement" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 200, 208 ] ], "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965", "text": "Emile starb im Jahre 1927, halbverrückt vor Einsamkeit: unter seinem Kopfkissen fand man einen Revolver; in den Koffern lagen hundert Paar Socken mit Löchern, zwanzig Paar Schuhe mit schiefgelaufenen Absätzen.", "translation": "Émile mourut en 1927, fou de solitude: sous son oreiller, on trouva un revolver; cent paires de chaussettes trouées, vingt paires de souliers éculés dans ses malles." }, { "bold_text_offsets": [ [ 250, 258 ] ], "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "(...) und so sind Eduards Freunde mehr als überrascht, als dieser eines Tages unter einer kanariengelben Kapuzenjacke eine Hose aus mauvefarbenem, strukturiertem Samt zur Schau trägt und so dicht beschlagene Treter anhat, dass diese, wenn er mit den Absätzen auf dem Asphalt schlurft, Funken schlagen.", "translation": "(...) en sorte que ses copains sont extrêmement surpris de voir un jour Édouard arborer sous un blouson canari à capuche un pantalon en velours frappé mauve et des godasses si bien ferrées que s’il traîne les talons sur l’asphalte elles font des étincelles." } ], "glosses": [ "Talon (de chaussure)." ], "topics": [ "clothing" ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand" ], "glosses": [ "Palier." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand du commerce" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 140, 146 ] ], "ref": "Jean Ziegler, traduit par Friedrich Griese et Thorsten Schmidt, Die Schweiz wäscht weisser, Piper, München et Zürich, 1990", "text": "Und Europa? Was das Kokain angeht, läßt sich keine zuverlässige Zahl nennen, weil der in den letzten drei Jahren explosionsartig gestiegene Absatz alle statistischen Angaben über den Haufen geworfen hat.", "translation": "Et l’Europe ? Aucun chiffre fiable n’est disponible pour ce qui concerne la cocaïne, l’explosion des ventes des trois dernières années ayant bouleversé les données statistiques." } ], "glosses": [ "Ventes, distribution." ], "topics": [ "commerce" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 13, 20 ] ], "text": "Diese beiden Absätze sind nichtssagend, schmeiß sie aus deinem Aufsatz raus.", "translation": "Ces deux paragraphes sont banaux, vire-les de ta rédaction." } ], "glosses": [ "Paragraphe, alinéa." ] }, { "glosses": [ "Alinéa, interruption d’un texte continu." ] }, { "glosses": [ "Interruption d’une surface continue." ] }, { "categories": [ "Termes rares en allemand" ], "glosses": [ "Interruption d’une activité continue." ], "tags": [ "rare" ] }, { "glosses": [ "Gisement, dépôt." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈap.zats\\" }, { "ipa": "\\ˈap.ˌzɛ.tsə\\" }, { "audio": "De-Absatz.ogg", "ipa": "ˈapˌzat͡s", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/De-Absatz.ogg/De-Absatz.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Absatz.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Verkauf" } ], "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "Absatz" }
Download raw JSONL data for Absatz meaning in Allemand (4.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-12 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (aeaf2a1 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.