See zuri on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Couleurs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "Blanche-Neige", "word": "Edurnezuri" }, { "translation": "à la tête blanche, aux cheveux blancs", "word": "buruzuri" }, { "translation": "mensonger", "word": "elezuri" }, { "translation": "pâle, terne", "word": "zurbil" }, { "translation": "blanchissage", "word": "zurialdi" }, { "translation": "blanchiment", "word": "zuriberri" }, { "translation": "excuse, prétexte", "word": "zuribide" }, { "translation": "flatter, aduler", "word": "zurikatu" }, { "translation": "blancheur", "word": "zuritasun" }, { "translation": "blanchâtre", "word": "zuritsu" }, { "translation": "blanchir", "word": "zuritu" }, { "translation": "blanchisseur", "word": "zuritzaile" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "zuriago", "zurien", "zuriegi" ], "related": [ { "word": "xuri" }, { "word": "txuri" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "elurra baino zuriago, plus blanc que la neige." } ], "glosses": [ "Blanc." ], "id": "fr-zuri-eu-adj-jTWHMEd4" }, { "glosses": [ "Blanc, relatif au vin blanc." ], "id": "fr-zuri-eu-adj-gnbXO-Jw" }, { "glosses": [ "De race blanche." ], "id": "fr-zuri-eu-adj-Re~CS2e~" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ele zuriak.", "translation": "Paroles mensongères." } ], "glosses": [ "Faux, hypocrite, sans sincérité." ], "id": "fr-zuri-eu-adj-Z11a44hS" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Vague, paresseux." ], "id": "fr-zuri-eu-adj-OdS7yQnB" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\s̻u.ɾi\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-zuri.wav", "ipa": "s̻u.ɾi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque (Saint-Sébastien)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-zuri.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-zuri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-zuri.wav" } ], "word": "zuri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Couleurs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "La couleur blanche." ], "id": "fr-zuri-eu-noun-i0j18v0M" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en basque de la musique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Blanche." ], "id": "fr-zuri-eu-noun-5UXb0xWx", "topics": [ "music" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes familiers en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Petit verre de vin blanc au Pays basque, aussi appelé txikito (en basque) ou chiquito (en espagnol)." ], "id": "fr-zuri-eu-noun-FL1Rs2de", "tags": [ "familiar" ] }, { "examples": [ { "text": "Zurien eta beltzen arteko auziak.", "translation": "Les conflits entre blancs et noirs." } ], "glosses": [ "La race blanche." ], "id": "fr-zuri-eu-noun-BGCm5u-8" }, { "glosses": [ "Vieilles pièces de monnaie." ], "id": "fr-zuri-eu-noun-NgGl9o5n" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\s̻u.ɾi\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-zuri.wav", "ipa": "s̻u.ɾi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque (Saint-Sébastien)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-zuri.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-zuri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-zuri.wav" } ], "word": "zuri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Couleurs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Formes de pronoms personnels en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "pron", "pos_title": "Forme de pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Nik zuri liburua ematen dizut.", "translation": "Je te donne le livre." }, { "text": "Milesker zuri !", "translation": "Merci à vous !" } ], "form_of": [ { "word": "zu" } ], "glosses": [ "Datif de zu : à toi, à vous." ], "id": "fr-zuri-eu-pron-xMtSfg6a" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\s̻u.ɾi\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-zuri.wav", "ipa": "s̻u.ɾi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque (Saint-Sébastien)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-zuri.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-zuri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-zuri.wav" } ], "tags": [ "form-of", "person" ], "word": "zuri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en swahili", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Swahili", "orig": "swahili", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Swahili", "lang_code": "sw", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en swahili", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en swahili à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Mwalimu mzuri sana. – Le professeur est très bon." } ], "glosses": [ "Bon" ], "id": "fr-zuri-sw-adj-jCurGnTJ" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en swahili", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en swahili à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Msichana huyu mzuri. – Cette jeune fille est jolie." } ], "glosses": [ "Bel, beau" ], "id": "fr-zuri-sw-adj-gjD9FXbS" } ], "word": "zuri" }
{ "categories": [ "Adjectifs en basque", "Couleurs en basque", "basque" ], "derived": [ { "translation": "Blanche-Neige", "word": "Edurnezuri" }, { "translation": "à la tête blanche, aux cheveux blancs", "word": "buruzuri" }, { "translation": "mensonger", "word": "elezuri" }, { "translation": "pâle, terne", "word": "zurbil" }, { "translation": "blanchissage", "word": "zurialdi" }, { "translation": "blanchiment", "word": "zuriberri" }, { "translation": "excuse, prétexte", "word": "zuribide" }, { "translation": "flatter, aduler", "word": "zurikatu" }, { "translation": "blancheur", "word": "zuritasun" }, { "translation": "blanchâtre", "word": "zuritsu" }, { "translation": "blanchir", "word": "zuritu" }, { "translation": "blanchisseur", "word": "zuritzaile" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "zuriago", "zurien", "zuriegi" ], "related": [ { "word": "xuri" }, { "word": "txuri" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "elurra baino zuriago, plus blanc que la neige." } ], "glosses": [ "Blanc." ] }, { "glosses": [ "Blanc, relatif au vin blanc." ] }, { "glosses": [ "De race blanche." ] }, { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "Ele zuriak.", "translation": "Paroles mensongères." } ], "glosses": [ "Faux, hypocrite, sans sincérité." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en basque" ], "glosses": [ "Vague, paresseux." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\s̻u.ɾi\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-zuri.wav", "ipa": "s̻u.ɾi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque (Saint-Sébastien)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-zuri.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-zuri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-zuri.wav" } ], "word": "zuri" } { "categories": [ "Couleurs en basque", "Noms communs en basque", "basque" ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "La couleur blanche." ] }, { "categories": [ "Lexique en basque de la musique" ], "glosses": [ "Blanche." ], "topics": [ "music" ] }, { "categories": [ "Termes familiers en basque" ], "glosses": [ "Petit verre de vin blanc au Pays basque, aussi appelé txikito (en basque) ou chiquito (en espagnol)." ], "tags": [ "familiar" ] }, { "examples": [ { "text": "Zurien eta beltzen arteko auziak.", "translation": "Les conflits entre blancs et noirs." } ], "glosses": [ "La race blanche." ] }, { "glosses": [ "Vieilles pièces de monnaie." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\s̻u.ɾi\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-zuri.wav", "ipa": "s̻u.ɾi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque (Saint-Sébastien)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-zuri.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-zuri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-zuri.wav" } ], "word": "zuri" } { "categories": [ "Couleurs en basque", "Formes de pronoms personnels en basque", "basque" ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "pron", "pos_title": "Forme de pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "Nik zuri liburua ematen dizut.", "translation": "Je te donne le livre." }, { "text": "Milesker zuri !", "translation": "Merci à vous !" } ], "form_of": [ { "word": "zu" } ], "glosses": [ "Datif de zu : à toi, à vous." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\s̻u.ɾi\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-zuri.wav", "ipa": "s̻u.ɾi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-zuri.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque (Saint-Sébastien)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-zuri.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-zuri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zuri.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-zuri.wav" } ], "tags": [ "form-of", "person" ], "word": "zuri" } { "categories": [ "Adjectifs en swahili", "swahili" ], "lang": "Swahili", "lang_code": "sw", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en swahili", "Exemples en swahili à traduire" ], "examples": [ { "text": "Mwalimu mzuri sana. – Le professeur est très bon." } ], "glosses": [ "Bon" ] }, { "categories": [ "Exemples en swahili", "Exemples en swahili à traduire" ], "examples": [ { "text": "Msichana huyu mzuri. – Cette jeune fille est jolie." } ], "glosses": [ "Bel, beau" ] } ], "word": "zuri" }
Download raw JSONL data for zuri meaning in All languages combined (6.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-27 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c7bdf0e and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.