"waghalsig" meaning in All languages combined

See waghalsig on Wiktionary

Adjective [Allemand]

IPA: \ˈvaːkˌhalzɪç\, ˈvaːkˌhalzɪç, ˈvaːkˌhalzɪk Audio: De-waghalsig.ogg , De-waghalsig2.ogg Forms: waghalsiger [comparative], am waghalsigsten [superlative]
  1. Téméraire.
    Sense id: fr-waghalsig-de-adj-UgAOHzag Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: Waghalsigkeit

Inflected forms

Download JSONL data for waghalsig meaning in All languages combined (3.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand suffixés avec -ig",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "témérité",
      "word": "Waghalsigkeit"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Adjectif dérivé de Wagehals (« téméraire », « casse-cou »), avec le suffixe -ig, littéralement « téméraire », « casse-cou » (adjectif) ; apparenté au suédois våghalsig."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "waghalsiger",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am waghalsigsten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die Polizisten verfolgten den verdächtigen Wagen, der mit waghalsigen Manövern versuchte, die Polizei abzuhängen.",
          "translation": "Les policiers ont poursuivi la voiture suspecte qui tentait de les semer par des manœuvres audacieuses."
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992",
          "text": "Es ist im allgemeinen größer, kräftiger, schneller und waghalsiger als das Weibchen und führt ein unabhängigeres Leben mit zweckfreieren Aktivitäten. Es ist draufgängerischer und herrischer: in den Tiergemeinschaften gibt immer das Männchen den Ton an.",
          "translation": "Il est généralement plus grand que la femelle, plus robuste, plus rapide, plus aventureux ; il mène une vie plus indépendante et dont les activités sont plus gratuites ; il est plus conquérant, plus impérieux : dans les sociétés animales c’est toujours lui qui commande."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Heute ist der See ein Spiegel für ein paar kokette Wolken am ansonsten blauen Himmel. Ich vermisse die Mauersegler, die ihn im Sommer mit ihren waghalsigen Kunststücken verzieren.",
          "translation": "Aujourd’hui, le lac sert de miroir à quelques coquets nuages qui flottent dans le ciel bleu. Les martinets qui l’animent en été de leurs vertigineuses acrobaties me manquent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Téméraire."
      ],
      "id": "fr-waghalsig-de-adj-UgAOHzag"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈvaːkˌhalzɪç\\"
    },
    {
      "audio": "De-waghalsig.ogg",
      "ipa": "ˈvaːkˌhalzɪç",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/De-waghalsig.ogg/De-waghalsig.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-waghalsig.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-waghalsig2.ogg",
      "ipa": "ˈvaːkˌhalzɪk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/De-waghalsig2.ogg/De-waghalsig2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-waghalsig2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "waghalsig"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en allemand",
    "Dérivations en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand suffixés avec -ig",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "témérité",
      "word": "Waghalsigkeit"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Adjectif dérivé de Wagehals (« téméraire », « casse-cou »), avec le suffixe -ig, littéralement « téméraire », « casse-cou » (adjectif) ; apparenté au suédois våghalsig."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "waghalsiger",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am waghalsigsten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die Polizisten verfolgten den verdächtigen Wagen, der mit waghalsigen Manövern versuchte, die Polizei abzuhängen.",
          "translation": "Les policiers ont poursuivi la voiture suspecte qui tentait de les semer par des manœuvres audacieuses."
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992",
          "text": "Es ist im allgemeinen größer, kräftiger, schneller und waghalsiger als das Weibchen und führt ein unabhängigeres Leben mit zweckfreieren Aktivitäten. Es ist draufgängerischer und herrischer: in den Tiergemeinschaften gibt immer das Männchen den Ton an.",
          "translation": "Il est généralement plus grand que la femelle, plus robuste, plus rapide, plus aventureux ; il mène une vie plus indépendante et dont les activités sont plus gratuites ; il est plus conquérant, plus impérieux : dans les sociétés animales c’est toujours lui qui commande."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Heute ist der See ein Spiegel für ein paar kokette Wolken am ansonsten blauen Himmel. Ich vermisse die Mauersegler, die ihn im Sommer mit ihren waghalsigen Kunststücken verzieren.",
          "translation": "Aujourd’hui, le lac sert de miroir à quelques coquets nuages qui flottent dans le ciel bleu. Les martinets qui l’animent en été de leurs vertigineuses acrobaties me manquent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Téméraire."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈvaːkˌhalzɪç\\"
    },
    {
      "audio": "De-waghalsig.ogg",
      "ipa": "ˈvaːkˌhalzɪç",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/De-waghalsig.ogg/De-waghalsig.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-waghalsig.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-waghalsig2.ogg",
      "ipa": "ˈvaːkˌhalzɪk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/De-waghalsig2.ogg/De-waghalsig2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-waghalsig2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "waghalsig"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-21 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (4dfb946 and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.