See votz on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin vocem, accusatif de vox, vocis." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien occitan à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Peire d’Alvernha, Chantarai d’aquestz trobadors, dans Gérard Zuchetto, Jörn Gruber, Le Livre d’or des troubadours - Anthologie XIIè-XIVè siècle, Les éditions de Paris, 1998, p. 32", "text": "Peire d’Alvernha a tal votz\nque chanta de sobre e de sotz" } ], "glosses": [ "Voix." ], "id": "fr-votz-pro-noun-NGs83W--" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "votz" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin vocem, accusatif de vox, vocis." ], "forms": [ { "form": "voses", "ipas": [ "\\ˈβu.zes\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "vòtz", "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Votz asclada.", "translation": "Voix fêlée." }, { "text": "Votz dolenta.", "translation": "Voix plaintive." }, { "text": "Votz de cabra.", "translation": "Voix chevrotante." }, { "text": "Auçar la votz.", "translation": "Élever la voix." }, { "text": "Baissar la votz.", "translation": "Baisser la voix." }, { "text": "Votz de cabra.", "translation": "Voix chevrotante." }, { "text": "sota votz.", "translation": "à demi-voix." }, { "text": "d’una soleta votz.", "translation": "d’une seule voix." }, { "ref": "Jean Boudou, La quimèra, 1974 ^([1])", "text": "La mia votz tremolava d’engèrd.", "translation": "Ma voix tremblait d’épouvante." } ], "glosses": [ "Voix." ], "id": "fr-votz-oc-noun-NGs83W--" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈβut͡s\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-votz.wav", "ipa": "ˈβut͡s", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-votz.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-votz.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-votz.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-votz.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-votz.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "votz" }
{ "categories": [ "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien occitan", "ancien occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin vocem, accusatif de vox, vocis." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en ancien occitan", "Exemples en ancien occitan à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Peire d’Alvernha, Chantarai d’aquestz trobadors, dans Gérard Zuchetto, Jörn Gruber, Le Livre d’or des troubadours - Anthologie XIIè-XIVè siècle, Les éditions de Paris, 1998, p. 32", "text": "Peire d’Alvernha a tal votz\nque chanta de sobre e de sotz" } ], "glosses": [ "Voix." ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "votz" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin vocem, accusatif de vox, vocis." ], "forms": [ { "form": "voses", "ipas": [ "\\ˈβu.zes\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "vòtz", "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Votz asclada.", "translation": "Voix fêlée." }, { "text": "Votz dolenta.", "translation": "Voix plaintive." }, { "text": "Votz de cabra.", "translation": "Voix chevrotante." }, { "text": "Auçar la votz.", "translation": "Élever la voix." }, { "text": "Baissar la votz.", "translation": "Baisser la voix." }, { "text": "Votz de cabra.", "translation": "Voix chevrotante." }, { "text": "sota votz.", "translation": "à demi-voix." }, { "text": "d’una soleta votz.", "translation": "d’une seule voix." }, { "ref": "Jean Boudou, La quimèra, 1974 ^([1])", "text": "La mia votz tremolava d’engèrd.", "translation": "Ma voix tremblait d’épouvante." } ], "glosses": [ "Voix." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈβut͡s\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-votz.wav", "ipa": "ˈβut͡s", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-votz.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-votz.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-votz.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-votz.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-votz.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "votz" }
Download raw JSONL data for votz meaning in All languages combined (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-12 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (f074e77 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.