"versetzen" meaning in All languages combined

See versetzen on Wiktionary

Verb [Allemand]

IPA: \fɛɐ̯ˈzɛt͡sn̩\, fɛɐ̯ˈzɛt͡sn̩, fɛɐ̯ˈzɛt͡sn̩ Audio: De-versetzen2.ogg , De-versetzen.ogg
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich versetze, 2ᵉ du sing., du versetzt, 3ᵉ du sing., er versetzt, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich versetzte, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich versetzte, Impératif, 2ᵉ du sing., versetze, versetz!, 2ᵉ du plur., versetzt!, Participe passé, versetzt, Auxiliaire, haben
  1. Déplacer, déposer.
    Sense id: fr-versetzen-de-verb-bUAn6-Uc Categories (other): Exemples en allemand
  2. Promouvoir (en école).
    Sense id: fr-versetzen-de-verb-BCTjOT2C Categories (other): Exemples en allemand
  3. Ne pas venir à un rendez-vous fixé à quelqu'un, poser un lapin.
    Sense id: fr-versetzen-de-verb-jfHDd3Az Categories (other): Exemples en allemand
  4. Mettre dans un autre état.
    Sense id: fr-versetzen-de-verb-PImzwV5n Categories (other): Exemples en allemand
  5. Ajouter.
    Sense id: fr-versetzen-de-verb-dwYqZDtv Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: verstellen Hyponyms: hineinversetzen, strafversetzen, zurückversetzen, zwangsversetzen Derived forms: Versetzung

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "belassen"
    },
    {
      "word": "stehenlassen"
    },
    {
      "word": "belassen"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand préfixés avec ver-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Versetzung"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de setzen, avec le préfixe ver-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich versetze"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du versetzt"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er versetzt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich versetzte"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich versetzte"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "versetze"
    },
    {
      "form": "versetz!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "versetzt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "versetzt"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "hineinversetzen"
    },
    {
      "word": "strafversetzen"
    },
    {
      "word": "zurückversetzen"
    },
    {
      "word": "zwangsversetzen"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich muss den Sessel versetzen, damit ich an die Steckdose komme.",
          "translation": "Je dois déplacer le fauteuil pour accéder à la prise électrique."
        },
        {
          "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000",
          "text": "Versetzen Sie, geschätzter Leser, sich für einen Augenblick an die Stelle des Touristen. Was wird von Ihnen erwartet? Sie müssen sich aufmerksam eine Reihe von Vorschlägen der Fachkraft (meist weiblichen Geschlechts) anhören, die Ihnen gegenübersitzt.",
          "translation": "Placez-vous un instant dans la position du touriste. De quoi s’agit-il ? Vous devez vous mettre à l’écoute des propositions que peut vous faire le (ou le plus souvent la) professionnelle assise en face de vous."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Déplacer, déposer."
      ],
      "id": "fr-versetzen-de-verb-bUAn6-Uc"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Dieser Schüler zeigt zufriedenstellende schulische Leistungen und kann deshalb versetzt werden.",
          "translation": "Cet élève a des performances scolaires satisfaisantes et peut donc être promu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Promouvoir (en école)."
      ],
      "id": "fr-versetzen-de-verb-BCTjOT2C"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Detlef hat gestern vor einem Restaurant auf seine neue Flamme gewartet, aber sie hat ihn versetzt.",
          "translation": "Hier, Detlef attendait son dernier coup de foudre devant un restaurant, mais elle lui a posé un lapin."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ne pas venir à un rendez-vous fixé à quelqu'un, poser un lapin."
      ],
      "id": "fr-versetzen-de-verb-jfHDd3Az"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Um ein Alphorn zum Klingen zu bringen, bläst man Atemluft mit Hilfe des Zwerchfells in das Instrument und versetzt dabei die Luft in Schwingungen.",
          "translation": "Pour faire sonner un cor des Alpes, on souffle l’air expiré dans l’instrument à l’aide du diaphragme et on fait ainsi vibrer l’air."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012",
          "text": "Als Pendant zu unserem Motto »Mehr arbeiten, um mehr zu verdienen« galt damals die Devise: »Wir tun so, als ob wir arbeiten, und sie tun so, als ob sie uns bezahlen.« Als Lebensweise versetzt das zwar nicht gerade in Begeisterung, aber nun ja, man wurstelt sich so durch.",
          "translation": "Le grand dicton de l’époque, équivalent de notre « travailler plus pour gagner plus », c’était : « On fait semblant de travailler, et eux, ils font semblant de nous payer. » Ce n’est pas enthousiasmant, comme façon de vivre, mais ça va : on se débrouille."
        },
        {
          "ref": "Denise Orlean, « Allergiker aufgepasst! Wann wird ein Wespenstich gefährlich? », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 10 août 2023 https://www.rnd.de/wissen/wespenstich-was-tun-wann-es-gefaehrlich-wird-und-wie-sich-allergiker-schuetzen-7PY7QIW2GREQ3A3FKVGE26F54Y.html texte intégral",
          "text": "Solange sich (Wespen) nicht bedroht fühlen, reagieren sie nicht aggressiv. Wer sie aber beispielsweise anpustet, versetzt sie aufgrund des Kohlendioxids in der Atemluft in Alarmbereitschaft.",
          "translation": "Tant que les (guêpes) ne se sentent pas menacés, ils ne réagissent pas de manière agressive. Mais si vous leur soufflez dessus, par exemple, vous les mettez en état d'alerte en raison du dioxyde de carbone présent dans l’air qu'ils respirent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mettre dans un autre état."
      ],
      "id": "fr-versetzen-de-verb-PImzwV5n"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Guido Gluschitsch, « Trotz Wassermangels spülen wir das Klo mit Trinkwasser », dans Der Standard, 2 avril 2023 https://www.derstandard.at/story/2000145110343/trotz-wassermangels-spuelen-wir-das-klo-mit-trinkwasser texte intégral",
          "text": "Wir befüllen Pools mit Trinkwasser – und versetzen es dann mit Chlor. Wir waschen die Autos damit, spritzen die Terrasse ab.",
          "translation": "Nous remplissons des piscines avec de l’eau potable - puis nous y ajoutons du chlore. Nous lavons les voitures avec, nous arrosons les terrasses."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ajouter."
      ],
      "id": "fr-versetzen-de-verb-dwYqZDtv"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɛɐ̯ˈzɛt͡sn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-versetzen2.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈzɛt͡sn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/De-versetzen2.ogg/De-versetzen2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-versetzen2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-versetzen.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈzɛt͡sn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/De-versetzen.ogg/De-versetzen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-versetzen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "verstellen"
    }
  ],
  "word": "versetzen"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "belassen"
    },
    {
      "word": "stehenlassen"
    },
    {
      "word": "belassen"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dérivations en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand préfixés avec ver-",
    "Verbes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Versetzung"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de setzen, avec le préfixe ver-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich versetze"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du versetzt"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er versetzt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich versetzte"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich versetzte"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "versetze"
    },
    {
      "form": "versetz!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "versetzt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "versetzt"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "hineinversetzen"
    },
    {
      "word": "strafversetzen"
    },
    {
      "word": "zurückversetzen"
    },
    {
      "word": "zwangsversetzen"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich muss den Sessel versetzen, damit ich an die Steckdose komme.",
          "translation": "Je dois déplacer le fauteuil pour accéder à la prise électrique."
        },
        {
          "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000",
          "text": "Versetzen Sie, geschätzter Leser, sich für einen Augenblick an die Stelle des Touristen. Was wird von Ihnen erwartet? Sie müssen sich aufmerksam eine Reihe von Vorschlägen der Fachkraft (meist weiblichen Geschlechts) anhören, die Ihnen gegenübersitzt.",
          "translation": "Placez-vous un instant dans la position du touriste. De quoi s’agit-il ? Vous devez vous mettre à l’écoute des propositions que peut vous faire le (ou le plus souvent la) professionnelle assise en face de vous."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Déplacer, déposer."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Dieser Schüler zeigt zufriedenstellende schulische Leistungen und kann deshalb versetzt werden.",
          "translation": "Cet élève a des performances scolaires satisfaisantes et peut donc être promu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Promouvoir (en école)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Detlef hat gestern vor einem Restaurant auf seine neue Flamme gewartet, aber sie hat ihn versetzt.",
          "translation": "Hier, Detlef attendait son dernier coup de foudre devant un restaurant, mais elle lui a posé un lapin."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ne pas venir à un rendez-vous fixé à quelqu'un, poser un lapin."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Um ein Alphorn zum Klingen zu bringen, bläst man Atemluft mit Hilfe des Zwerchfells in das Instrument und versetzt dabei die Luft in Schwingungen.",
          "translation": "Pour faire sonner un cor des Alpes, on souffle l’air expiré dans l’instrument à l’aide du diaphragme et on fait ainsi vibrer l’air."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012",
          "text": "Als Pendant zu unserem Motto »Mehr arbeiten, um mehr zu verdienen« galt damals die Devise: »Wir tun so, als ob wir arbeiten, und sie tun so, als ob sie uns bezahlen.« Als Lebensweise versetzt das zwar nicht gerade in Begeisterung, aber nun ja, man wurstelt sich so durch.",
          "translation": "Le grand dicton de l’époque, équivalent de notre « travailler plus pour gagner plus », c’était : « On fait semblant de travailler, et eux, ils font semblant de nous payer. » Ce n’est pas enthousiasmant, comme façon de vivre, mais ça va : on se débrouille."
        },
        {
          "ref": "Denise Orlean, « Allergiker aufgepasst! Wann wird ein Wespenstich gefährlich? », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 10 août 2023 https://www.rnd.de/wissen/wespenstich-was-tun-wann-es-gefaehrlich-wird-und-wie-sich-allergiker-schuetzen-7PY7QIW2GREQ3A3FKVGE26F54Y.html texte intégral",
          "text": "Solange sich (Wespen) nicht bedroht fühlen, reagieren sie nicht aggressiv. Wer sie aber beispielsweise anpustet, versetzt sie aufgrund des Kohlendioxids in der Atemluft in Alarmbereitschaft.",
          "translation": "Tant que les (guêpes) ne se sentent pas menacés, ils ne réagissent pas de manière agressive. Mais si vous leur soufflez dessus, par exemple, vous les mettez en état d'alerte en raison du dioxyde de carbone présent dans l’air qu'ils respirent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mettre dans un autre état."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Guido Gluschitsch, « Trotz Wassermangels spülen wir das Klo mit Trinkwasser », dans Der Standard, 2 avril 2023 https://www.derstandard.at/story/2000145110343/trotz-wassermangels-spuelen-wir-das-klo-mit-trinkwasser texte intégral",
          "text": "Wir befüllen Pools mit Trinkwasser – und versetzen es dann mit Chlor. Wir waschen die Autos damit, spritzen die Terrasse ab.",
          "translation": "Nous remplissons des piscines avec de l’eau potable - puis nous y ajoutons du chlore. Nous lavons les voitures avec, nous arrosons les terrasses."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ajouter."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɛɐ̯ˈzɛt͡sn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-versetzen2.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈzɛt͡sn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/De-versetzen2.ogg/De-versetzen2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-versetzen2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-versetzen.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈzɛt͡sn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/De-versetzen.ogg/De-versetzen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-versetzen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "verstellen"
    }
  ],
  "word": "versetzen"
}

Download raw JSONL data for versetzen meaning in All languages combined (6.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-12 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (4ba5975 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.