See ver- on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Particules en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en allemand incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) De l’indo-européen commun *per (« en avant, au-delà »), qui donne l’anglais for-, le latin per- mais aussi pro-, pre-, prae- : on peut aller plus loin en passant au-dessus, par-dessous, de côté, etc., d’où le sens positif, neutre ou négatif pris par le préfixe." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "senses": [ { "glosses": [ "Préfixe et particule verbale inséparable servant principalement à désigner un changement d’état et pouvant avoir diverses significations secondes. Elle peut avoir de nombreuses autres significations et a parfois une connotation péjorative." ], "id": "fr-ver--de-particle-pxhQNXs-" }, { "examples": [ { "text": "besser : mieux -> verbessern : améliorer (= rendre mieux)." }, { "text": "schwinden : décroître -> verschwinden : disparaître." }, { "text": "walten : diriger (quelque chose) -> verwalten : administrer." }, { "text": "treiben : exercer une pression -> vertreiben : chasser, déloger." }, { "text": "danken : remercier -> verdanken : être redevable (débiteur) de quelqu’un." }, { "text": "blind : aveugle -> verblendet : aveuglé." }, { "text": "der Beamte : le fonctionnaire -> verbeamten : fonctionnariser." }, { "text": "dick : épais -> verdickt : épaissi." }, { "text": "falsch : faux -> verfälschen : fausser, falsifier, dénaturer." }, { "text": "geben : donner -> vergeben : pardonner." } ], "glosses": [ "Préfixe et particule verbale inséparable servant principalement à désigner un changement d’état et pouvant avoir diverses significations secondes. Elle peut avoir de nombreuses autres significations et a parfois une connotation péjorative.", "Renforcer un état :" ], "id": "fr-ver--de-particle-p15gH3uX" }, { "examples": [ { "text": "bieten : offrir -> verbieten : interdire." }, { "text": "kaufen : acheter -> verkaufen : vendre." } ], "glosses": [ "Préfixe et particule verbale inséparable servant principalement à désigner un changement d’état et pouvant avoir diverses significations secondes. Elle peut avoir de nombreuses autres significations et a parfois une connotation péjorative.", "Sens contraire :" ], "id": "fr-ver--de-particle-irK8wZFc" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "achten : faire attention -> verachten : mépriser." }, { "text": "führen : conduire -> verführen : inciter à faire quelque chose de répréhensible, dévoyer, ou séduire." }, { "text": "\"Verdammtes Tier! Verfluchte Sau!/Versaümst den Kessel, versengst die Frau!/Verfluchtes Tier!\"", "translation": "« Maudite bête ! maudite truie ! Tu négliges la marmite et tu brûles ta maîtresse, maudite bête ! » — (Johann Wolfgang von Goethe, Faust I, vers 2466 à 2468)" } ], "glosses": [ "Préfixe et particule verbale inséparable servant principalement à désigner un changement d’état et pouvant avoir diverses significations secondes. Elle peut avoir de nombreuses autres significations et a parfois une connotation péjorative.", "Sens péjoratif :" ], "id": "fr-ver--de-particle-~bYhV0Ta" }, { "examples": [ { "text": "dienen : servir, aider -> verdienen : mériter, gagner de l’argent." } ], "glosses": [ "Préfixe et particule verbale inséparable servant principalement à désigner un changement d’état et pouvant avoir diverses significations secondes. Elle peut avoir de nombreuses autres significations et a parfois une connotation péjorative.", "Préverbe servant à rendre un verbe transitif (voir aussi be-) :" ], "id": "fr-ver--de-particle-4OZMaBkz" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɐː\\" }, { "ipa": "\\fɐː\\" } ], "word": "ver-" }
{ "categories": [ "Dates manquantes en allemand", "Lemmes en allemand", "Particules en allemand", "allemand", "Étymologies en allemand incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) De l’indo-européen commun *per (« en avant, au-delà »), qui donne l’anglais for-, le latin per- mais aussi pro-, pre-, prae- : on peut aller plus loin en passant au-dessus, par-dessous, de côté, etc., d’où le sens positif, neutre ou négatif pris par le préfixe." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "senses": [ { "glosses": [ "Préfixe et particule verbale inséparable servant principalement à désigner un changement d’état et pouvant avoir diverses significations secondes. Elle peut avoir de nombreuses autres significations et a parfois une connotation péjorative." ] }, { "examples": [ { "text": "besser : mieux -> verbessern : améliorer (= rendre mieux)." }, { "text": "schwinden : décroître -> verschwinden : disparaître." }, { "text": "walten : diriger (quelque chose) -> verwalten : administrer." }, { "text": "treiben : exercer une pression -> vertreiben : chasser, déloger." }, { "text": "danken : remercier -> verdanken : être redevable (débiteur) de quelqu’un." }, { "text": "blind : aveugle -> verblendet : aveuglé." }, { "text": "der Beamte : le fonctionnaire -> verbeamten : fonctionnariser." }, { "text": "dick : épais -> verdickt : épaissi." }, { "text": "falsch : faux -> verfälschen : fausser, falsifier, dénaturer." }, { "text": "geben : donner -> vergeben : pardonner." } ], "glosses": [ "Préfixe et particule verbale inséparable servant principalement à désigner un changement d’état et pouvant avoir diverses significations secondes. Elle peut avoir de nombreuses autres significations et a parfois une connotation péjorative.", "Renforcer un état :" ] }, { "examples": [ { "text": "bieten : offrir -> verbieten : interdire." }, { "text": "kaufen : acheter -> verkaufen : vendre." } ], "glosses": [ "Préfixe et particule verbale inséparable servant principalement à désigner un changement d’état et pouvant avoir diverses significations secondes. Elle peut avoir de nombreuses autres significations et a parfois une connotation péjorative.", "Sens contraire :" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "achten : faire attention -> verachten : mépriser." }, { "text": "führen : conduire -> verführen : inciter à faire quelque chose de répréhensible, dévoyer, ou séduire." }, { "text": "\"Verdammtes Tier! Verfluchte Sau!/Versaümst den Kessel, versengst die Frau!/Verfluchtes Tier!\"", "translation": "« Maudite bête ! maudite truie ! Tu négliges la marmite et tu brûles ta maîtresse, maudite bête ! » — (Johann Wolfgang von Goethe, Faust I, vers 2466 à 2468)" } ], "glosses": [ "Préfixe et particule verbale inséparable servant principalement à désigner un changement d’état et pouvant avoir diverses significations secondes. Elle peut avoir de nombreuses autres significations et a parfois une connotation péjorative.", "Sens péjoratif :" ] }, { "examples": [ { "text": "dienen : servir, aider -> verdienen : mériter, gagner de l’argent." } ], "glosses": [ "Préfixe et particule verbale inséparable servant principalement à désigner un changement d’état et pouvant avoir diverses significations secondes. Elle peut avoir de nombreuses autres significations et a parfois une connotation péjorative.", "Préverbe servant à rendre un verbe transitif (voir aussi be-) :" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɐː\\" }, { "ipa": "\\fɐː\\" } ], "word": "ver-" }
Download raw JSONL data for ver- meaning in All languages combined (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.