"vasistas" meaning in All languages combined

See vasistas on Wiktionary

Interjection [Alémanique]

  1. Qu’est-ce que c’est.
    Sense id: fr-vasistas-gsw-intj-3p794qCH
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \va.zis.tas\, va.zis.tas Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-vasistas.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-vasistas.wav , LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-vasistas.wav
  1. Ouverture aménagée dans une fenêtre ou dans une porte, à hauteur d’yeux.
    Sense id: fr-vasistas-fr-noun-LOKoF-c- Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la menuiserie Topics: carpentry
  2. Petit châssis à un vantail vitré, pratiqué dans la partie haute d’un mur, pour donner de l’air ou de la lumière.
    Sense id: fr-vasistas-fr-noun-KuHM4lh7 Categories (other): Lexique en français de la menuiserie, Lexique en français de l’architecture Topics: architecture, carpentry
  3. Fenêtre de toit en pente (tabatière). Tags: common
  4. pluriel Yeux. Tags: slang
    Sense id: fr-vasistas-fr-noun-p2tMAYSz Categories (other): Exemples en français, Termes argotiques en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (Châssis de toit): tabatière, lucarne, vélux Synonyms (Ouverture dans une fenêtre ou porte à hauteur d’yeux): guichet Translations: aerumilo (Espéranto) Translations (Châssis de toit): lucero [masculine] (Espagnol) Translations (Ouverture dans une fenêtre ou porte à hauteur d'yeux): Oberlichtfenster [neuter] (Allemand), Guckfenster (Allemand), mirilla [feminine] (Espagnol), фо́рточка (fórtočka) [feminine] (Russe) Translations (Vantail dans la partie haute d’un mur): Kämpferfenster (Allemand), transom window (Anglais), claraboya [feminine] (Espagnol), tragaluz [masculine] (Espagnol), форточка (fórtochka) [feminine] (Russe)

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVIIIᵉ siècle) De l’allemand was ist das (« qu’est-ce que c'est ? »), question exprimée via une sorte de guichet, par des Allemands à leurs visiteurs français avant de leur ouvrir la porte.",
    "La première forme connue de cet emprunt est « wass-ist-dass » (1776), d’après Le Robert, Dictionnaire historique de la langue française, 1992. La première apparition du mot « vasistas » dans un dictionnaire remonte à la 5ᵉ édition en 1798 du Dictionnaire de l'Académie française."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la menuiserie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938",
          "text": "Jim manœuvra le cordon d’un vasistas, mais l’ouverture donnait sur la loge de Gaby Million où la vedette avait laissé ses chiens. Les bêtes se mirent à aboyer."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ouverture aménagée dans une fenêtre ou dans une porte, à hauteur d’yeux."
      ],
      "id": "fr-vasistas-fr-noun-LOKoF-c-",
      "topics": [
        "carpentry"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la menuiserie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’architecture",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Petit châssis à un vantail vitré, pratiqué dans la partie haute d’un mur, pour donner de l’air ou de la lumière."
      ],
      "id": "fr-vasistas-fr-noun-KuHM4lh7",
      "topics": [
        "architecture",
        "carpentry"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la menuiserie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’architecture",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alfred Jarry, Les Jours et les Nuits",
          "text": "Sengle n'avait jamais pu rouvrir les yeux avant le froid des premières heures matinales, chu du vasistas de sa haute fenêtre."
        },
        {
          "ref": "Jean-Luc Blanchet, Marée blanche en Atlantique, Geste éditions, 2010, chapitre 7",
          "text": "Ce dernier, bien que spécialisé dans le travail manuel, avait gambergé très vite sachant qu’Alvaro ne plaisantait jamais quand il sortait son soufflant, et qu’un macchabée, même coincé dans un vasistas, ça ne cause plus bezef…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fenêtre de toit en pente (tabatière)."
      ],
      "id": "fr-vasistas-fr-noun-XivfpzkZ",
      "tags": [
        "common"
      ],
      "topics": [
        "architecture",
        "carpentry"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "San-Antonio, Baise-ball à La Baule",
          "text": "L’interpellé déglutit, reglutit, désestomaque et finit par bredouiller en me plantant un regard de 240 volts dans les vasistas : — Mais naturellement…"
        },
        {
          "ref": "San-Antonio, Béru-Béru, Éditions Fleuve noir, 1970, III, 1",
          "text": "On virgule une fusée éclairante pour informer les Kuwiens de notre présence, bien les alerter, écarquiller à fond les châsses, qu'ils se bloquent les vasistas, les brave noir-pioches, n'en ratent pas une miette."
        }
      ],
      "glosses": [
        "pluriel Yeux."
      ],
      "id": "fr-vasistas-fr-noun-p2tMAYSz",
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\va.zis.tas\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-vasistas.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-vasistas.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-vasistas.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-vasistas.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-vasistas.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-vasistas.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-vasistas.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-vasistas.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-vasistas.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-vasistas.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-vasistas.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-vasistas.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-vasistas.wav",
      "ipa": "va.zis.tas",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-vasistas.wav/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-vasistas.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-vasistas.wav/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-vasistas.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Céret (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-vasistas.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Ouverture dans une fenêtre ou porte à hauteur d’yeux",
      "word": "guichet"
    },
    {
      "sense": "Châssis de toit",
      "word": "tabatière"
    },
    {
      "sense": "Châssis de toit",
      "word": "lucarne"
    },
    {
      "sense": "Châssis de toit",
      "word": "vélux"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Ouverture dans une fenêtre ou porte à hauteur d'yeux",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Oberlichtfenster"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Ouverture dans une fenêtre ou porte à hauteur d'yeux",
      "word": "Guckfenster"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Ouverture dans une fenêtre ou porte à hauteur d'yeux",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "mirilla"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "fórtočka",
      "sense": "Ouverture dans une fenêtre ou porte à hauteur d'yeux",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "фо́рточка"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Vantail dans la partie haute d’un mur",
      "word": "Kämpferfenster"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Vantail dans la partie haute d’un mur",
      "word": "transom window"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Vantail dans la partie haute d’un mur",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "claraboya"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Vantail dans la partie haute d’un mur",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "tragaluz"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "fórtochka",
      "sense": "Vantail dans la partie haute d’un mur",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "форточка"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Châssis de toit",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "lucero"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "aerumilo"
    }
  ],
  "word": "vasistas"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "-s prononcés /s/ en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en alémanique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en alémanique issus d’un mot en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Vie domestique en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Alémanique",
      "orig": "alémanique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’allemand was ist das ( « qu’est-ce que c'est ? » )."
  ],
  "lang": "Alémanique",
  "lang_code": "gsw",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Qu’est-ce que c’est."
      ],
      "id": "fr-vasistas-gsw-intj-3p794qCH"
    }
  ],
  "word": "vasistas"
}
{
  "categories": [
    "-s prononcés /s/ en français",
    "Interjections en alémanique",
    "Mots en alémanique issus d’un mot en allemand",
    "Vie domestique en français",
    "alémanique"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’allemand was ist das ( « qu’est-ce que c'est ? » )."
  ],
  "lang": "Alémanique",
  "lang_code": "gsw",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Qu’est-ce que c’est."
      ]
    }
  ],
  "word": "vasistas"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en allemand",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en russe",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en espéranto",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVIIIᵉ siècle) De l’allemand was ist das (« qu’est-ce que c'est ? »), question exprimée via une sorte de guichet, par des Allemands à leurs visiteurs français avant de leur ouvrir la porte.",
    "La première forme connue de cet emprunt est « wass-ist-dass » (1776), d’après Le Robert, Dictionnaire historique de la langue française, 1992. La première apparition du mot « vasistas » dans un dictionnaire remonte à la 5ᵉ édition en 1798 du Dictionnaire de l'Académie française."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la menuiserie"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938",
          "text": "Jim manœuvra le cordon d’un vasistas, mais l’ouverture donnait sur la loge de Gaby Million où la vedette avait laissé ses chiens. Les bêtes se mirent à aboyer."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ouverture aménagée dans une fenêtre ou dans une porte, à hauteur d’yeux."
      ],
      "topics": [
        "carpentry"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en français de la menuiserie",
        "Lexique en français de l’architecture"
      ],
      "glosses": [
        "Petit châssis à un vantail vitré, pratiqué dans la partie haute d’un mur, pour donner de l’air ou de la lumière."
      ],
      "topics": [
        "architecture",
        "carpentry"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la menuiserie",
        "Lexique en français de l’architecture"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alfred Jarry, Les Jours et les Nuits",
          "text": "Sengle n'avait jamais pu rouvrir les yeux avant le froid des premières heures matinales, chu du vasistas de sa haute fenêtre."
        },
        {
          "ref": "Jean-Luc Blanchet, Marée blanche en Atlantique, Geste éditions, 2010, chapitre 7",
          "text": "Ce dernier, bien que spécialisé dans le travail manuel, avait gambergé très vite sachant qu’Alvaro ne plaisantait jamais quand il sortait son soufflant, et qu’un macchabée, même coincé dans un vasistas, ça ne cause plus bezef…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fenêtre de toit en pente (tabatière)."
      ],
      "tags": [
        "common"
      ],
      "topics": [
        "architecture",
        "carpentry"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes argotiques en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "San-Antonio, Baise-ball à La Baule",
          "text": "L’interpellé déglutit, reglutit, désestomaque et finit par bredouiller en me plantant un regard de 240 volts dans les vasistas : — Mais naturellement…"
        },
        {
          "ref": "San-Antonio, Béru-Béru, Éditions Fleuve noir, 1970, III, 1",
          "text": "On virgule une fusée éclairante pour informer les Kuwiens de notre présence, bien les alerter, écarquiller à fond les châsses, qu'ils se bloquent les vasistas, les brave noir-pioches, n'en ratent pas une miette."
        }
      ],
      "glosses": [
        "pluriel Yeux."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\va.zis.tas\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-vasistas.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-vasistas.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-vasistas.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-vasistas.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-vasistas.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-vasistas.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-vasistas.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-vasistas.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-vasistas.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-vasistas.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-vasistas.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-vasistas.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-vasistas.wav",
      "ipa": "va.zis.tas",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-vasistas.wav/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-vasistas.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-vasistas.wav/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-vasistas.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Céret (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-vasistas.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Ouverture dans une fenêtre ou porte à hauteur d’yeux",
      "word": "guichet"
    },
    {
      "sense": "Châssis de toit",
      "word": "tabatière"
    },
    {
      "sense": "Châssis de toit",
      "word": "lucarne"
    },
    {
      "sense": "Châssis de toit",
      "word": "vélux"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Ouverture dans une fenêtre ou porte à hauteur d'yeux",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Oberlichtfenster"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Ouverture dans une fenêtre ou porte à hauteur d'yeux",
      "word": "Guckfenster"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Ouverture dans une fenêtre ou porte à hauteur d'yeux",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "mirilla"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "fórtočka",
      "sense": "Ouverture dans une fenêtre ou porte à hauteur d'yeux",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "фо́рточка"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Vantail dans la partie haute d’un mur",
      "word": "Kämpferfenster"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Vantail dans la partie haute d’un mur",
      "word": "transom window"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Vantail dans la partie haute d’un mur",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "claraboya"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Vantail dans la partie haute d’un mur",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "tragaluz"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "fórtochka",
      "sense": "Vantail dans la partie haute d’un mur",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "форточка"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Châssis de toit",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "lucero"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "aerumilo"
    }
  ],
  "word": "vasistas"
}

Download raw JSONL data for vasistas meaning in All languages combined (6.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.