See unhada on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "unhadas", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012", "text": "— O que foi isto, ntwangu? Quem me arranhou?\n— Ninguém. Os espinhos, foram os espinhos da acácia. Tenho que capar essa árvore.\n— Não foi a árvore. Alguém me arranhou. Veja o meu ombro: são unhadas, alguém me esgatanhou.", "translation": "– Qu’est-ce qui s’est passé, ntwangu ? Qui m’a griffée ?\n– Personne. Les épines, ce sont les épines de l’acacia. Je dois élaguer cet arbre.\n– Ce n’est pas l’arbre. Quelqu’un m’a griffée. Regarde mon épaule : ce sont des griffures, quelqu’un m’a égratignée." } ], "glosses": [ "Griffure." ], "id": "fr-unhada-pt-noun-6Yz3OsNA" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\u.ɲˈa.dɐ\\" }, { "ipa": "\\u.ɲˈa.də\\" }, { "ipa": "\\u.ɲˈa.dɐ\\" }, { "ipa": "\\u.ɲˈa.dɐ\\" }, { "ipa": "\\u.ɲˈa.də\\" }, { "ipa": "\\u.ɲˈa.də\\" }, { "ipa": "\\ũ.ɲˈa.dɐ\\" }, { "ipa": "\\ũ.ɲˈa.dɐ\\" }, { "ipa": "\\u.ɲˈa.dɐ\\" }, { "ipa": "\\ũ.ɲˈa.dːɐ\\" }, { "ipa": "\\u.ɲˈa.dɐ\\" }, { "ipa": "\\u.ɲˈa.də\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "unhada" }
{ "categories": [ "Lemmes en portugais", "Noms communs en portugais", "portugais" ], "forms": [ { "form": "unhadas", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en portugais" ], "examples": [ { "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012", "text": "— O que foi isto, ntwangu? Quem me arranhou?\n— Ninguém. Os espinhos, foram os espinhos da acácia. Tenho que capar essa árvore.\n— Não foi a árvore. Alguém me arranhou. Veja o meu ombro: são unhadas, alguém me esgatanhou.", "translation": "– Qu’est-ce qui s’est passé, ntwangu ? Qui m’a griffée ?\n– Personne. Les épines, ce sont les épines de l’acacia. Je dois élaguer cet arbre.\n– Ce n’est pas l’arbre. Quelqu’un m’a griffée. Regarde mon épaule : ce sont des griffures, quelqu’un m’a égratignée." } ], "glosses": [ "Griffure." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\u.ɲˈa.dɐ\\" }, { "ipa": "\\u.ɲˈa.də\\" }, { "ipa": "\\u.ɲˈa.dɐ\\" }, { "ipa": "\\u.ɲˈa.dɐ\\" }, { "ipa": "\\u.ɲˈa.də\\" }, { "ipa": "\\u.ɲˈa.də\\" }, { "ipa": "\\ũ.ɲˈa.dɐ\\" }, { "ipa": "\\ũ.ɲˈa.dɐ\\" }, { "ipa": "\\u.ɲˈa.dɐ\\" }, { "ipa": "\\ũ.ɲˈa.dːɐ\\" }, { "ipa": "\\u.ɲˈa.dɐ\\" }, { "ipa": "\\u.ɲˈa.də\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "unhada" }
Download raw JSONL data for unhada meaning in All languages combined (1.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.