See twa on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "AWT" }, { "word": "Taw" }, { "word": "wat" }, { "word": "WTA" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "twas", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "batwa" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Relatif au peuple Twa, groupe social rwandais et burundais, pygmée." ], "id": "fr-twa-fr-adj-xoJ7G-~6" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\twa\\" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "twa" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Contractions en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bambara", "orig": "bambara", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Contraction de tɔgɔ." ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "glosses": [ "Nom, prénom." ], "id": "fr-twa-bm-noun-v~KVKY7S" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\twá\\" } ], "word": "twa" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Contractions en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bambara", "orig": "bambara", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Contraction de tɔgɔ." ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en bambara de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Hanche." ], "id": "fr-twa-bm-noun-Cxr00OBo", "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\twà\\" } ], "word": "twa" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs numéraux en créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Cardinaux en créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en créole guadeloupéen issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole guadeloupéen", "orig": "créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français trois." ], "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Maryse Condé, « Vacances en forêt » dans Le Cœur à rire et à pleurer, 2001, traduction en créole guadeloupéen par un collectif de professeurs en 2010", "text": "Lè an té piti, a pa épi yenki Sandrino an té ka jwé, an té ka jwé osi èvè twa timoun a gawdyen-la, yo pa té ni manman. Alè nou vin gran, an dézaprann jwé.", "translation": "Quand j’étais petite, outre Sandrino, mes compagnons de jeux avaient été les trois enfants sans mère du gardien. Nous avions grandi à présent et je ne savais plus jouer." } ], "glosses": [ "Trois." ], "id": "fr-twa-gcf-adj-gd2~yYv~" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\twa\\" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "twa" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs numéraux en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Cardinaux en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole haïtien", "orig": "créole haïtien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français trois." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Trois." ], "id": "fr-twa-ht-adj-gd2~yYv~" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\twa\\" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "twa" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs numéraux en frison", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Frison", "orig": "frison", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Frison", "lang_code": "fy", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Deux." ], "id": "fr-twa-fy-adj-yo9t6Rtd" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "twa" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "twak" }, { "word": "twatum" }, { "word": "tweem" }, { "word": "twoda" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Lettre." ], "id": "fr-twa-avk-noun-wvpjN0sF" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\twa\\" }, { "audio": "twa (avk).wav", "ipa": "twa", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/Twa_(avk).wav/Twa_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/Twa_(avk).wav/Twa_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/twa (avk).wav" } ], "word": "twa" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en tenino issus d’un mot en proto-sahaptien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en tenino", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tenino", "orig": "tenino", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en tenino incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du proto-sahaptien *twé « perche de tipi »." ], "lang": "Tenino", "lang_code": "tqn", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "sense": "umatilla", "word": "twá" }, { "sense": "yakima", "word": "twá" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Perche de tipi." ], "id": "fr-twa-tqn-noun-obIop2cz" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\twa\\" } ], "word": "twa" }
{ "categories": [ "Contractions en bambara", "Noms communs en bambara", "bambara" ], "etymology_texts": [ "Contraction de tɔgɔ." ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "glosses": [ "Nom, prénom." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\twá\\" } ], "word": "twa" } { "categories": [ "Contractions en bambara", "Noms communs en bambara", "bambara" ], "etymology_texts": [ "Contraction de tɔgɔ." ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en bambara de l’anatomie" ], "glosses": [ "Hanche." ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\twà\\" } ], "word": "twa" } { "categories": [ "Adjectifs numéraux en créole guadeloupéen", "Cardinaux en créole guadeloupéen", "Mots en créole guadeloupéen issus d’un mot en français", "créole guadeloupéen" ], "etymology_texts": [ "Du français trois." ], "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en créole guadeloupéen" ], "examples": [ { "ref": "Maryse Condé, « Vacances en forêt » dans Le Cœur à rire et à pleurer, 2001, traduction en créole guadeloupéen par un collectif de professeurs en 2010", "text": "Lè an té piti, a pa épi yenki Sandrino an té ka jwé, an té ka jwé osi èvè twa timoun a gawdyen-la, yo pa té ni manman. Alè nou vin gran, an dézaprann jwé.", "translation": "Quand j’étais petite, outre Sandrino, mes compagnons de jeux avaient été les trois enfants sans mère du gardien. Nous avions grandi à présent et je ne savais plus jouer." } ], "glosses": [ "Trois." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\twa\\" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "twa" } { "categories": [ "Adjectifs numéraux en créole haïtien", "Cardinaux en créole haïtien", "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français", "créole haïtien" ], "etymology_texts": [ "Du français trois." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Trois." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\twa\\" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "twa" } { "anagrams": [ { "word": "AWT" }, { "word": "Taw" }, { "word": "wat" }, { "word": "WTA" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "français" ], "forms": [ { "form": "twas", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "batwa" } ], "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en français" ], "glosses": [ "Relatif au peuple Twa, groupe social rwandais et burundais, pygmée." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\twa\\" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "twa" } { "categories": [ "Adjectifs numéraux en frison", "frison" ], "lang": "Frison", "lang_code": "fy", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Deux." ] } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "twa" } { "categories": [ "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "Noms communs en kotava", "kotava" ], "derived": [ { "word": "twak" }, { "word": "twatum" }, { "word": "tweem" }, { "word": "twoda" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en kotava" ], "glosses": [ "Lettre." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\twa\\" }, { "audio": "twa (avk).wav", "ipa": "twa", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/Twa_(avk).wav/Twa_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/Twa_(avk).wav/Twa_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/twa (avk).wav" } ], "word": "twa" } { "categories": [ "Mots en tenino issus d’un mot en proto-sahaptien", "Noms communs en tenino", "tenino", "Étymologies en tenino incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Du proto-sahaptien *twé « perche de tipi »." ], "lang": "Tenino", "lang_code": "tqn", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "sense": "umatilla", "word": "twá" }, { "sense": "yakima", "word": "twá" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Perche de tipi." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\twa\\" } ], "word": "twa" }
Download raw JSONL data for twa meaning in All languages combined (4.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.