See tristeza on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "rattisez" }, { "word": "startiez" }, { "word": "tzariste" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’espagnol tristeza." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "site gnis.lecentre.net", "text": "Il paraît que la tristeza des agrumes est beaucoup plus grave." }, { "text": "À l’heure actuelle les phytovirus faisant l’objet d’une prémunition à une échelle commerciale sont le virus de la tristeza des agrumes, le virus de la tache annulaire de la papaye, le virus de la mosaïque jaune de la courgette, le virus de la mosaïque du tabac." } ], "glosses": [ "Maladie virale des rutacées (agrumes) et passifloracées, surtout des citrus, due au Citrus Tristeza Virus ou CTV." ], "id": "fr-tristeza-fr-noun-nZgRukW6" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "tristeza" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin tristitia." ], "forms": [ { "form": "tristezas", "ipas": [ "\\tɾisˈte.θas\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en espagnol à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Recuerdos, tristeza, y soledad." }, { "ref": "Guillermina Aramburu, in Veinte años, 1935", "text": "Con qué tristeza miramos\nUn amor que se nos va", "translation": "Avec quelle tristesse regardons-nous\nUn amour qui nous quitte" } ], "glosses": [ "Tristesse." ], "id": "fr-tristeza-es-noun-F5u6uM1c" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɾisˈte.θa\\" }, { "ipa": "\\tɾisˈte.sa\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-tristeza.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-tristeza.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-tristeza.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-tristeza.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-tristeza.wav.ogg", "raw_tags": [ "Venezuela" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-tristeza.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "tristeza" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin tristitia." ], "forms": [ { "form": "tristezas", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Tristesse." ], "id": "fr-tristeza-pt-noun-F5u6uM1c" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɾiʃ.tˈe.zɐ\\" }, { "ipa": "\\tɾis.tˈe.zə\\" }, { "ipa": "\\tɾiʃ.tˈe.zɐ\\" }, { "ipa": "\\tɾiʃ.tˈe.zɐ\\" }, { "ipa": "\\tɾis.tˈe.zə\\" }, { "ipa": "\\tɽis.tˈe.zə\\" }, { "ipa": "\\tɾiʃ.tˈe.zɐ\\" }, { "ipa": "\\tɾiʃ.tˈe.zɐ\\" }, { "ipa": "\\triʃ.tˈɛ.zɐ\\" }, { "ipa": "\\θriʃ.θˈɛ.zɐ\\" }, { "ipa": "\\tɾiʃ.tˈe.zɐ\\" }, { "ipa": "\\tɾiʃ.tˈe.zə\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "tristeza" }
{ "categories": [ "Lemmes en espagnol", "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "Noms communs en espagnol", "espagnol" ], "etymology_texts": [ "Du latin tristitia." ], "forms": [ { "form": "tristezas", "ipas": [ "\\tɾisˈte.θas\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espagnol", "Exemples en espagnol à traduire" ], "examples": [ { "text": "Recuerdos, tristeza, y soledad." }, { "ref": "Guillermina Aramburu, in Veinte años, 1935", "text": "Con qué tristeza miramos\nUn amor que se nos va", "translation": "Avec quelle tristesse regardons-nous\nUn amour qui nous quitte" } ], "glosses": [ "Tristesse." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɾisˈte.θa\\" }, { "ipa": "\\tɾisˈte.sa\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-tristeza.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-tristeza.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-tristeza.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-tristeza.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-tristeza.wav.ogg", "raw_tags": [ "Venezuela" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-tristeza.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "tristeza" } { "anagrams": [ { "word": "rattisez" }, { "word": "startiez" }, { "word": "tzariste" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en espagnol", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "De l’espagnol tristeza." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "site gnis.lecentre.net", "text": "Il paraît que la tristeza des agrumes est beaucoup plus grave." }, { "text": "À l’heure actuelle les phytovirus faisant l’objet d’une prémunition à une échelle commerciale sont le virus de la tristeza des agrumes, le virus de la tache annulaire de la papaye, le virus de la mosaïque jaune de la courgette, le virus de la mosaïque du tabac." } ], "glosses": [ "Maladie virale des rutacées (agrumes) et passifloracées, surtout des citrus, due au Citrus Tristeza Virus ou CTV." ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "tristeza" } { "categories": [ "Lemmes en portugais", "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "Noms communs en portugais", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Du latin tristitia." ], "forms": [ { "form": "tristezas", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Tristesse." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɾiʃ.tˈe.zɐ\\" }, { "ipa": "\\tɾis.tˈe.zə\\" }, { "ipa": "\\tɾiʃ.tˈe.zɐ\\" }, { "ipa": "\\tɾiʃ.tˈe.zɐ\\" }, { "ipa": "\\tɾis.tˈe.zə\\" }, { "ipa": "\\tɽis.tˈe.zə\\" }, { "ipa": "\\tɾiʃ.tˈe.zɐ\\" }, { "ipa": "\\tɾiʃ.tˈe.zɐ\\" }, { "ipa": "\\triʃ.tˈɛ.zɐ\\" }, { "ipa": "\\θriʃ.θˈɛ.zɐ\\" }, { "ipa": "\\tɾiʃ.tˈe.zɐ\\" }, { "ipa": "\\tɾiʃ.tˈe.zə\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "tristeza" }
Download raw JSONL data for tristeza meaning in All languages combined (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.