"trair" meaning in All languages combined

See trair on Wiktionary

Verb [Catalan]

Audio: LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-trair.wav
  1. Trahir.
    Sense id: fr-trair-ca-verb-lD52pw5e
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Portugais]

IPA: \tɾɐ.ˈiɾ\, \tɾa.ˈi\, \tɾɐ.ˈiɾ\, \tɾɐ.ˈiɾ\, \tɾa.ˈi\, \tɾa.ˈi\, \tɾa.ˈiɾ\, \tɾa.ˈiɾ\, \trɐ.ˈiɾ\, \trɐ.ˈiɾ\, \tɾa.ˈiɾ\, \tɾə.ˈiɾ\
  1. Trahir.
    Sense id: fr-trair-pt-verb-lD52pw5e
  2. Se trahir. Tags: pronominal
    Sense id: fr-trair-pt-verb-VN1LyDDu Categories (other): Exemples en portugais, Verbes pronominaux en portugais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: atraiçoar

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en catalan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Catalan",
      "orig": "catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tradere."
  ],
  "lang": "Catalan",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Trahir."
      ],
      "id": "fr-trair-ca-verb-lD52pw5e"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-trair.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-trair.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-trair.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-trair.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-trair.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "El Prat de Llobregat (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-trair.wav"
    }
  ],
  "word": "trair"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes du troisième groupe en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tradere."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "3ᵉ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Trahir."
      ],
      "id": "fr-trair-pt-verb-lD52pw5e"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes pronominaux en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017",
          "text": "O porteiro ficara algum tempo à porta, segurando os ratos pelas patas, esperando que os culpados se traíssem por algum sarcasmo. Mas nada acontecera.",
          "translation": "Le concierge était resté quelque temps sur le pas de la porte, tenant les rats par les pattes, et attendant que les coupables voulussent bien se trahir par quelque sarcasme. Mais rien n’était venu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se trahir."
      ],
      "id": "fr-trair-pt-verb-VN1LyDDu",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɾɐ.ˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾa.ˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾɐ.ˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾɐ.ˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾa.ˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾa.ˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾa.ˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾa.ˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\trɐ.ˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\trɐ.ˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾa.ˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾə.ˈiɾ\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "atraiçoar"
    }
  ],
  "word": "trair"
}
{
  "categories": [
    "Mots en catalan issus d’un mot en latin",
    "Verbes en catalan",
    "catalan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tradere."
  ],
  "lang": "Catalan",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Trahir."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-trair.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-trair.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-trair.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-trair.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-trair.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "El Prat de Llobregat (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-trair.wav"
    }
  ],
  "word": "trair"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
    "Verbes du troisième groupe en portugais",
    "Verbes en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tradere."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "3ᵉ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Trahir."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais",
        "Verbes pronominaux en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017",
          "text": "O porteiro ficara algum tempo à porta, segurando os ratos pelas patas, esperando que os culpados se traíssem por algum sarcasmo. Mas nada acontecera.",
          "translation": "Le concierge était resté quelque temps sur le pas de la porte, tenant les rats par les pattes, et attendant que les coupables voulussent bien se trahir par quelque sarcasme. Mais rien n’était venu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se trahir."
      ],
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɾɐ.ˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾa.ˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾɐ.ˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾɐ.ˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾa.ˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾa.ˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾa.ˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾa.ˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\trɐ.ˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\trɐ.ˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾa.ˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾə.ˈiɾ\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "atraiçoar"
    }
  ],
  "word": "trair"
}

Download raw JSONL data for trair meaning in All languages combined (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.