"tradução" meaning in All languages combined

See tradução on Wiktionary

Noun [Portugais]

IPA: \tɾɐ.du.sˈɐ̃w\, \tɾa.du.sˈə̃w\, \tɾɐ.du.sˈɐ̃w\, \tɾɐ.du.sˈɐ̃w\, \tɾa.du.sˈə̃w\, \tɾa.du.sˈə̃w\, \tɾa.du.sˈɐ̃w\, \tɾa.du.sˈɐ̃w\, \trɐ.du.sˈãw\, \trɐ.du.sˈãw\, \tɾɐ.du.sˈɐ̃w\, \tɾə.du.sˈə̃w\ Audio: LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-tradução.wav , LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-tradução.wav Forms: traduções [plural]
  1. Traduction, action de traduire.
    Sense id: fr-tradução-pt-noun-scKfOh3O Categories (other): Exemples en portugais
  2. Traduction, résultat de cette action.
    Sense id: fr-tradução-pt-noun-Bv9kumpf
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Étymologies manquantes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "traduções",
      "ipas": [
        "\\tɾɐ.du.sˈõʃ\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "No início do ano, um organismo franco-americano, financiado pelos serviços culturais da embaixada de França, concede-lhe um prémio de tradução por um dos tais thrillers que lhe põem a comida na mesa.",
          "translation": "Au début de l’année, un organisme franco-américain financé par les services culturels de l’ambassade de France lui décerne un prix de traduction pour un de ces thrillers qui le nourrissent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Traduction, action de traduire."
      ],
      "id": "fr-tradução-pt-noun-scKfOh3O"
    },
    {
      "glosses": [
        "Traduction, résultat de cette action."
      ],
      "id": "fr-tradução-pt-noun-Bv9kumpf"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɾɐ.du.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾa.du.sˈə̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾɐ.du.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾɐ.du.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾa.du.sˈə̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾa.du.sˈə̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾa.du.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾa.du.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\trɐ.du.sˈãw\\"
    },
    {
      "ipa": "\\trɐ.du.sˈãw\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾɐ.du.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾə.du.sˈə̃w\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-tradução.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tradução.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tradução.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tradução.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tradução.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Portugal (Porto)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-tradução.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-tradução.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tradução.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tradução.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tradução.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tradução.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-tradução.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "tradução"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Noms communs en portugais",
    "Wiktionnaire:Étymologies manquantes en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "traduções",
      "ipas": [
        "\\tɾɐ.du.sˈõʃ\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "No início do ano, um organismo franco-americano, financiado pelos serviços culturais da embaixada de França, concede-lhe um prémio de tradução por um dos tais thrillers que lhe põem a comida na mesa.",
          "translation": "Au début de l’année, un organisme franco-américain financé par les services culturels de l’ambassade de France lui décerne un prix de traduction pour un de ces thrillers qui le nourrissent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Traduction, action de traduire."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Traduction, résultat de cette action."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɾɐ.du.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾa.du.sˈə̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾɐ.du.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾɐ.du.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾa.du.sˈə̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾa.du.sˈə̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾa.du.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾa.du.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\trɐ.du.sˈãw\\"
    },
    {
      "ipa": "\\trɐ.du.sˈãw\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾɐ.du.sˈɐ̃w\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɾə.du.sˈə̃w\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-tradução.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tradução.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tradução.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tradução.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tradução.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Portugal (Porto)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-tradução.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-tradução.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tradução.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tradução.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tradução.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tradução.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-tradução.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "tradução"
}

Download raw JSONL data for tradução meaning in All languages combined (2.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-07 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.