"toull" meaning in All languages combined

See toull on Wiktionary

Adjective [Breton]

IPA: \ˈtulː\ Forms: toullocʼh [comparative], toullañ [superlative], toullat, doull [mutation-soft]
  1. Troué, percé.
    Sense id: fr-toull-br-adj-2P0yeaPf Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: toullek

Noun [Breton]

IPA: \ˈtulː\ Forms: toulloù [plural, unmutated], doull [singular, mutation-soft], doulloù [plural, mutation-soft], zoull [singular, mutation-spirant], zoulloù [plural, mutation-spirant]
  1. Trou.
    Sense id: fr-toull-br-noun-nnNzXVFL Categories (other): Exemples en breton
  2. Embrasure, ouverture (de porte ou de fenêtre).
    Sense id: fr-toull-br-noun-UOlHWCpi Categories (other): Exemples en breton
  3. Vide.
    Sense id: fr-toull-br-noun-S5UJ7FBV Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Mots en breton issus d’un mot en indo-européen commun, Mots en breton issus d’un mot en vieux breton, Noms communs en breton, Breton, Étymologies en breton incluant une reconstruction Derived forms: didoull, toull-avel, toull-bacʼh, toull-bez, toull-didoull, toull-diskarg, toullgofañ, toull-goz, toull-kafe, toull-karr, toull-kazh, toull-keuneud, toull-kuzh, toull-noz, toull-sistr, toull-strap, toullad, toulladur, toullañ, toullek, toullenn, touller, toullerez, toullerezh, toulliñ, toullus

Verb [Breton]

IPA: \ˈtulː\ Forms: doull [mutation-soft], zoull [mutation-spirant]
  1. Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe toullañ/toulliñ. Form of: toulliñ
    Sense id: fr-toull-br-verb-aIitAwg1
  2. Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe toullañ/toulliñ.
    Sense id: fr-toull-br-verb-rdfsjPQ-
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en indo-européen commun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux breton tull.",
    "À comparer avec twll en gallois, toll en cornique, irlandais et écossais (sens identique).",
    "Issu du celtique *tullos ~ *tuxslos « troué, percé », qui remonte à l’indo-européen commun *teuk- « frapper, percer », duquel procèdent le grec ancien τύκος, týkos « marteau » et le letton tukstēt « battre »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "toullocʼh",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "toullañ",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "toullat",
      "raw_tags": [
        "Exclamatif"
      ]
    },
    {
      "form": "doull",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 529",
          "text": "Toull eo ma bragou (ma bragou a zo toull).",
          "translation": "Mon pantalon est troué."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troué, percé."
      ],
      "id": "fr-toull-br-adj-2P0yeaPf"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtulː\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "toullek"
    }
  ],
  "word": "toull"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en indo-européen commun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "didoull"
    },
    {
      "word": "toull-avel"
    },
    {
      "word": "toull-bacʼh"
    },
    {
      "word": "toull-bez"
    },
    {
      "word": "toull-didoull"
    },
    {
      "word": "toull-diskarg"
    },
    {
      "word": "toullgofañ"
    },
    {
      "word": "toull-goz"
    },
    {
      "word": "toull-kafe"
    },
    {
      "word": "toull-karr"
    },
    {
      "word": "toull-kazh"
    },
    {
      "word": "toull-keuneud"
    },
    {
      "word": "toull-kuzh"
    },
    {
      "word": "toull-noz"
    },
    {
      "word": "toull-sistr"
    },
    {
      "word": "toull-strap"
    },
    {
      "word": "toullad"
    },
    {
      "word": "toulladur"
    },
    {
      "word": "toullañ"
    },
    {
      "word": "toullek"
    },
    {
      "word": "toullenn"
    },
    {
      "word": "touller"
    },
    {
      "word": "toullerez"
    },
    {
      "word": "toullerezh"
    },
    {
      "word": "toulliñ"
    },
    {
      "word": "toullus"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux breton tull.",
    "À comparer avec twll en gallois, toll en cornique, irlandais et écossais (sens identique).",
    "Issu du celtique *tullos ~ *tuxslos « troué, percé », qui remonte à l’indo-européen commun *teuk- « frapper, percer », duquel procèdent le grec ancien τύκος, týkos « marteau » et le letton tukstēt « battre »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "toulloù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "doull",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "doulloù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zoull",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "zoulloù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 528",
          "text": "Sell gwasad pez toull a zo em loer !",
          "translation": "Regarde quel grand trou il y a dans mon bas !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Trou."
      ],
      "id": "fr-toull-br-noun-nnNzXVFL"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 528",
          "text": "Ar skolaer a oa e toull dor e borz.",
          "translation": "L’instituteur était dans le trou de la porte (à l’entrée) de sa cour."
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 528",
          "text": "Sez a oa o kaozeal kreñv e toull an nor.",
          "translation": "Françoise était en train de parler fort dans l’embrasure de la porte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Embrasure, ouverture (de porte ou de fenêtre)."
      ],
      "id": "fr-toull-br-noun-UOlHWCpi"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vide."
      ],
      "id": "fr-toull-br-noun-S5UJ7FBV"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtulː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "toull"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en indo-européen commun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux breton tull.",
    "À comparer avec twll en gallois, toll en cornique, irlandais et écossais (sens identique).",
    "Issu du celtique *tullos ~ *tuxslos « troué, percé », qui remonte à l’indo-européen commun *teuk- « frapper, percer », duquel procèdent le grec ancien τύκος, týkos « marteau » et le letton tukstēt « battre »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "doull",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zoull",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "toulliñ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe toullañ/toulliñ."
      ],
      "id": "fr-toull-br-verb-aIitAwg1"
    },
    {
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe toullañ/toulliñ."
      ],
      "id": "fr-toull-br-verb-rdfsjPQ-"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtulː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "toull"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en indo-européen commun",
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "breton",
    "Étymologies en breton incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux breton tull.",
    "À comparer avec twll en gallois, toll en cornique, irlandais et écossais (sens identique).",
    "Issu du celtique *tullos ~ *tuxslos « troué, percé », qui remonte à l’indo-européen commun *teuk- « frapper, percer », duquel procèdent le grec ancien τύκος, týkos « marteau » et le letton tukstēt « battre »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "toullocʼh",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "toullañ",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "toullat",
      "raw_tags": [
        "Exclamatif"
      ]
    },
    {
      "form": "doull",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 529",
          "text": "Toull eo ma bragou (ma bragou a zo toull).",
          "translation": "Mon pantalon est troué."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troué, percé."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtulː\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "toullek"
    }
  ],
  "word": "toull"
}

{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en indo-européen commun",
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton",
    "Étymologies en breton incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "didoull"
    },
    {
      "word": "toull-avel"
    },
    {
      "word": "toull-bacʼh"
    },
    {
      "word": "toull-bez"
    },
    {
      "word": "toull-didoull"
    },
    {
      "word": "toull-diskarg"
    },
    {
      "word": "toullgofañ"
    },
    {
      "word": "toull-goz"
    },
    {
      "word": "toull-kafe"
    },
    {
      "word": "toull-karr"
    },
    {
      "word": "toull-kazh"
    },
    {
      "word": "toull-keuneud"
    },
    {
      "word": "toull-kuzh"
    },
    {
      "word": "toull-noz"
    },
    {
      "word": "toull-sistr"
    },
    {
      "word": "toull-strap"
    },
    {
      "word": "toullad"
    },
    {
      "word": "toulladur"
    },
    {
      "word": "toullañ"
    },
    {
      "word": "toullek"
    },
    {
      "word": "toullenn"
    },
    {
      "word": "touller"
    },
    {
      "word": "toullerez"
    },
    {
      "word": "toullerezh"
    },
    {
      "word": "toulliñ"
    },
    {
      "word": "toullus"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux breton tull.",
    "À comparer avec twll en gallois, toll en cornique, irlandais et écossais (sens identique).",
    "Issu du celtique *tullos ~ *tuxslos « troué, percé », qui remonte à l’indo-européen commun *teuk- « frapper, percer », duquel procèdent le grec ancien τύκος, týkos « marteau » et le letton tukstēt « battre »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "toulloù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "doull",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "doulloù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zoull",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "zoulloù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 528",
          "text": "Sell gwasad pez toull a zo em loer !",
          "translation": "Regarde quel grand trou il y a dans mon bas !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Trou."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 528",
          "text": "Ar skolaer a oa e toull dor e borz.",
          "translation": "L’instituteur était dans le trou de la porte (à l’entrée) de sa cour."
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 528",
          "text": "Sez a oa o kaozeal kreñv e toull an nor.",
          "translation": "Françoise était en train de parler fort dans l’embrasure de la porte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Embrasure, ouverture (de porte ou de fenêtre)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en breton"
      ],
      "glosses": [
        "Vide."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtulː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "toull"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en indo-européen commun",
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "breton",
    "Étymologies en breton incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux breton tull.",
    "À comparer avec twll en gallois, toll en cornique, irlandais et écossais (sens identique).",
    "Issu du celtique *tullos ~ *tuxslos « troué, percé », qui remonte à l’indo-européen commun *teuk- « frapper, percer », duquel procèdent le grec ancien τύκος, týkos « marteau » et le letton tukstēt « battre »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "doull",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zoull",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "toulliñ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe toullañ/toulliñ."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe toullañ/toulliñ."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtulː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "toull"
}

Download raw JSONL data for toull meaning in All languages combined (5.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.