"tirer la langue" meaning in All languages combined

See tirer la langue on Wiktionary

Verb [Français]

IPA: \ti.ʁe la lɑ̃ɡ\, \ti.ʁe la lɑ̃ɡ\, \ti.ʁe la lɑ̃ɡ\, ti.ʁe la lɑ̃ɡ Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-tirer la langue.wav , LL-Q150 (fra)-Lyokoï-tirer la langue.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-tirer la langue.wav
Rhymes: \ɑ̃ɡ\
  1. Avancer la langue hors de la bouche en signe de défi, de mépris, d'application ou simplement d'amusement.
    Sense id: fr-tirer_la_langue-fr-verb-NvCkN2nu Categories (other): Exemples en français
  2. Montrer des signes de fatigue. Tags: figuratively
    Sense id: fr-tirer_la_langue-fr-verb-~cIMwubL Categories (other): Exemples en français, Métaphores en français
  3. Avoir des problèmes financiers. Tags: figuratively
    Sense id: fr-tirer_la_langue-fr-verb-TL8FUTKQ Categories (other): Exemples en français, Métaphores en français
  4. Languir. Tags: dated, figuratively
    Sense id: fr-tirer_la_langue-fr-verb-50Dq2GOt Categories (other): Exemples en français, Métaphores en français, Termes vieillis en français
  5. S’appliquer dans l’exécution d’un travail. Tags: figuratively
    Sense id: fr-tirer_la_langue-fr-verb-bqicnfou Categories (other): Métaphores en français
  6. Être en difficulté.
    Sense id: fr-tirer_la_langue-fr-verb-J00a9zxH Categories (other): Exemples en français, Lexique en français du cyclisme, Wiktionnaire:Exemples manquants en français Topics: cycling
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: lécher le bitume [cycling] Related terms: à langue tirée Translations: die Zunge rausstrecken (Allemand), eine Durststrecke durchlaufen (Allemand), nicht mehr können (Allemand), stick one’s tongue out (Anglais), poke one’s tongue out (Anglais), fer llengotes (Catalan), llengotejar (Catalan), isplaziti jezik (Croate), sacar la lengua (Espagnol), blekken (Flamand occidental), mangaron-dela (Malgache)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Idiotismes corporels en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en français du cyclisme",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\ɑ̃ɡ\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en flamand occidental",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en malgache",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "→ voir tirer et langue ; (Sens figuré) à la façon des animaux qui ont soif."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "related": [
    {
      "word": "à langue tirée"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 130",
          "text": "Zaza, vêtue de taffetas bleu, joua un morceau que sa mère jugeait trop difficile pour elle et dont elle massacrait d’ordinaire quelques mesures ; cette fois, elle les exécuta sans faute et, jetant à Mme Mabille un regard triomphant, elle lui tira la langue."
        },
        {
          "ref": "Richard Jorif, Le Burelain, éditions François Bourin, 1989, page 110",
          "text": "Il tirait la langue en inscrivant les noms des Responsables dans les rectangles appropriés."
        },
        {
          "ref": "Jean-Louis Brunaux, Les religions gauloises, CNRS Éditions, Paris, 2020, ISBN 978-2-271-13243-7, page 321",
          "text": "Dans le même but, les Gaulois avaient un usage curieux, celui de tirer la langue à l’ennemi. Pline le mentionne en l’expliquant comme une façon propre aux soldats Gaulois d’effrayer leurs adversaires."
        },
        {
          "ref": "Benoît Hopquin, Le douloureux sauvetage des enfants juifs du camp de Vénissieux, Le Monde. Mis en ligne le 27 août 2020",
          "text": "Cette femme a fait trois mois de prison pour avoir tiré la langue à un Allemand (elle épousera plus tard Georges Garel)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avancer la langue hors de la bouche en signe de défi, de mépris, d'application ou simplement d'amusement."
      ],
      "id": "fr-tirer_la_langue-fr-verb-NvCkN2nu"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Maurice Constantin-Weyer, Un homme se penche sur son passé, 1928, réédition Nelson, page 21",
          "text": "Vers midi, au moment où nous tirions la langue, nous aperçûmes, dans un bas-fond, nos chevaux qui paissaient tranquillement."
        },
        {
          "ref": "Gramemo Officiel",
          "text": "Il était temps que les vacances arrivent car tout le monde commençait sérieusement à tirer la langue."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Montrer des signes de fatigue."
      ],
      "id": "fr-tirer_la_langue-fr-verb-~cIMwubL",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hector Malot, En famille, 1893",
          "text": "Quand vous aurez bien tiré la langue, et que vous reviendrez en couchant les pouces, votre place sera prise, on n’aura plus besoin de vous"
        },
        {
          "ref": "Grégoire Allix, « Au tribunal de l’urbanisme, la maison individuelle fait un coupable idéal », Le Monde. Mis en ligne le 12 septembre 2019",
          "text": "Partout en France, de plus en plus de ménages modestes peinent à financer la construction de leur foyer et les entreprises tirent la langue."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avoir des problèmes financiers."
      ],
      "id": "fr-tirer_la_langue-fr-verb-TL8FUTKQ",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Faire tirer la langue à quelqu’un : Le faire languir dans l’attente de quelque assistance dont il a grand besoin."
        },
        {
          "ref": "Émile Zola, Les Trois Villes : Paris, 1897",
          "text": "Elle, pourtant, à se sentir désirée, à les voir tous les trois autour d’elle, sur elle, tirant la langue, comme elle disait, inventait d’impossibles histoires, leur tenait des discours d’une étonnante fantaisie ordurière."
        },
        {
          "text": "(Proverbe)Je lui verrais tirer la langue d’un pied de long que je ne lui donnerais pas un verre d’eau."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Languir."
      ],
      "id": "fr-tirer_la_langue-fr-verb-50Dq2GOt",
      "tags": [
        "dated",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "S’appliquer dans l’exécution d’un travail."
      ],
      "id": "fr-tirer_la_langue-fr-verb-bqicnfou",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français du cyclisme",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Paul Fournel , Besoin de vélo, éd. Seuil, 2013.",
          "text": "Chacun sait tout sur ses voisins. Chacun sait que Virenque tire la langue au-dessus de deux cents pulsations/minute, …."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être en difficulté."
      ],
      "id": "fr-tirer_la_langue-fr-verb-J00a9zxH",
      "topics": [
        "cycling"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ti.ʁe la lɑ̃ɡ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ti.ʁe la lɑ̃ɡ\\",
      "rhymes": "\\ɑ̃ɡ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ti.ʁe la lɑ̃ɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-tirer la langue.wav",
      "ipa": "ti.ʁe la lɑ̃ɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-tirer_la_langue.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-tirer_la_langue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-tirer_la_langue.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-tirer_la_langue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-tirer la langue.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-tirer la langue.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-tirer_la_langue.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-tirer_la_langue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-tirer_la_langue.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-tirer_la_langue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bourg-en-Bresse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-tirer la langue.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-tirer la langue.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-tirer_la_langue.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-tirer_la_langue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-tirer_la_langue.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-tirer_la_langue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-tirer la langue.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "topics": [
        "cycling"
      ],
      "word": "lécher le bitume"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "die Zunge rausstrecken"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "eine Durststrecke durchlaufen"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "nicht mehr können"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "stick one’s tongue out"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "poke one’s tongue out"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "fer llengotes"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "llengotejar"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "isplaziti jezik"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "sacar la lengua"
    },
    {
      "lang": "Flamand occidental",
      "lang_code": "vls",
      "word": "blekken"
    },
    {
      "lang": "Malgache",
      "lang_code": "mg",
      "word": "mangaron-dela"
    }
  ],
  "word": "tirer la langue"
}
{
  "categories": [
    "Idiotismes corporels en français",
    "Lexique en français du cyclisme",
    "Locutions verbales en français",
    "Rimes en français en \\ɑ̃ɡ\\",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en catalan",
    "Traductions en croate",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en flamand occidental",
    "Traductions en malgache",
    "Verbes intransitifs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "→ voir tirer et langue ; (Sens figuré) à la façon des animaux qui ont soif."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "related": [
    {
      "word": "à langue tirée"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 130",
          "text": "Zaza, vêtue de taffetas bleu, joua un morceau que sa mère jugeait trop difficile pour elle et dont elle massacrait d’ordinaire quelques mesures ; cette fois, elle les exécuta sans faute et, jetant à Mme Mabille un regard triomphant, elle lui tira la langue."
        },
        {
          "ref": "Richard Jorif, Le Burelain, éditions François Bourin, 1989, page 110",
          "text": "Il tirait la langue en inscrivant les noms des Responsables dans les rectangles appropriés."
        },
        {
          "ref": "Jean-Louis Brunaux, Les religions gauloises, CNRS Éditions, Paris, 2020, ISBN 978-2-271-13243-7, page 321",
          "text": "Dans le même but, les Gaulois avaient un usage curieux, celui de tirer la langue à l’ennemi. Pline le mentionne en l’expliquant comme une façon propre aux soldats Gaulois d’effrayer leurs adversaires."
        },
        {
          "ref": "Benoît Hopquin, Le douloureux sauvetage des enfants juifs du camp de Vénissieux, Le Monde. Mis en ligne le 27 août 2020",
          "text": "Cette femme a fait trois mois de prison pour avoir tiré la langue à un Allemand (elle épousera plus tard Georges Garel)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avancer la langue hors de la bouche en signe de défi, de mépris, d'application ou simplement d'amusement."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Maurice Constantin-Weyer, Un homme se penche sur son passé, 1928, réédition Nelson, page 21",
          "text": "Vers midi, au moment où nous tirions la langue, nous aperçûmes, dans un bas-fond, nos chevaux qui paissaient tranquillement."
        },
        {
          "ref": "Gramemo Officiel",
          "text": "Il était temps que les vacances arrivent car tout le monde commençait sérieusement à tirer la langue."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Montrer des signes de fatigue."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hector Malot, En famille, 1893",
          "text": "Quand vous aurez bien tiré la langue, et que vous reviendrez en couchant les pouces, votre place sera prise, on n’aura plus besoin de vous"
        },
        {
          "ref": "Grégoire Allix, « Au tribunal de l’urbanisme, la maison individuelle fait un coupable idéal », Le Monde. Mis en ligne le 12 septembre 2019",
          "text": "Partout en France, de plus en plus de ménages modestes peinent à financer la construction de leur foyer et les entreprises tirent la langue."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avoir des problèmes financiers."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français",
        "Termes vieillis en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Faire tirer la langue à quelqu’un : Le faire languir dans l’attente de quelque assistance dont il a grand besoin."
        },
        {
          "ref": "Émile Zola, Les Trois Villes : Paris, 1897",
          "text": "Elle, pourtant, à se sentir désirée, à les voir tous les trois autour d’elle, sur elle, tirant la langue, comme elle disait, inventait d’impossibles histoires, leur tenait des discours d’une étonnante fantaisie ordurière."
        },
        {
          "text": "(Proverbe)Je lui verrais tirer la langue d’un pied de long que je ne lui donnerais pas un verre d’eau."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Languir."
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Métaphores en français"
      ],
      "glosses": [
        "S’appliquer dans l’exécution d’un travail."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français du cyclisme",
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Paul Fournel , Besoin de vélo, éd. Seuil, 2013.",
          "text": "Chacun sait tout sur ses voisins. Chacun sait que Virenque tire la langue au-dessus de deux cents pulsations/minute, …."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être en difficulté."
      ],
      "topics": [
        "cycling"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ti.ʁe la lɑ̃ɡ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ti.ʁe la lɑ̃ɡ\\",
      "rhymes": "\\ɑ̃ɡ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ti.ʁe la lɑ̃ɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-tirer la langue.wav",
      "ipa": "ti.ʁe la lɑ̃ɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-tirer_la_langue.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-tirer_la_langue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-tirer_la_langue.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-tirer_la_langue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-tirer la langue.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-tirer la langue.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-tirer_la_langue.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-tirer_la_langue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-tirer_la_langue.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-tirer_la_langue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bourg-en-Bresse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-tirer la langue.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-tirer la langue.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-tirer_la_langue.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-tirer_la_langue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-tirer_la_langue.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-tirer_la_langue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-tirer la langue.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "topics": [
        "cycling"
      ],
      "word": "lécher le bitume"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "die Zunge rausstrecken"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "eine Durststrecke durchlaufen"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "nicht mehr können"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "stick one’s tongue out"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "poke one’s tongue out"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "fer llengotes"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "llengotejar"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "isplaziti jezik"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "sacar la lengua"
    },
    {
      "lang": "Flamand occidental",
      "lang_code": "vls",
      "word": "blekken"
    },
    {
      "lang": "Malgache",
      "lang_code": "mg",
      "word": "mangaron-dela"
    }
  ],
  "word": "tirer la langue"
}

Download raw JSONL data for tirer la langue meaning in All languages combined (7.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.