See tèma on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin thema. Le latin est issu du grec ancien θέμα, théma, de τίθημι tithemi (« placer »)." ], "forms": [ { "form": "tèmas", "ipas": [ "\\ˈtɛmo̯s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes littéraires en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Sèrgi Gairal, Delà la mar, 2004", "text": "Totas se’n regaudiguèron, que lor donava un tèma suplementari de conversacion. Cada jorn, lo torn e la forma del ventre èran estimats e comentats. Caduna fasiá sas prediccions sul pes e sul sèxe.", "translation": "Toutes s’en réjouirent, parce que cela leur donnait un thème suplémentaire de conversation. Chaque jour, le tour et la forme du ventre étaient estimés et commentés. Chacune faisait ses prédictions sur le poids et sur le sexe." } ], "glosses": [ "Sujet, matière." ], "id": "fr-tèma-oc-noun-QBb4wbtB", "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de la musique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Phrase musicale qui sert de sujet à une composition." ], "id": "fr-tèma-oc-noun-FzYn52io", "topics": [ "music" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Traduction de la langue maternelle vers une langue étrangère." ], "id": "fr-tèma-oc-noun-4UnPInUo", "topics": [ "linguistic" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Élément d’un énoncé qui est réputé connu par les participants à la communication, placé ou marqué spécialement dans la phrase dans certaines langues." ], "id": "fr-tèma-oc-noun---44-qnJ", "topics": [ "linguistic" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de l’histoire", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Corps d’armée de l’empire byzantin." ], "id": "fr-tèma-oc-noun-6Grl51zV", "topics": [ "history" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de l’histoire", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Dans le Bas-Empire, circonscription administrative ardée par un thème dans le sens précédent." ], "id": "fr-tèma-oc-noun-wOm8U-O6", "topics": [ "history" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de l’astrologie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Position où se trouvent les astres, par rapport au lieu et au moment de la naissance de quelqu’un." ], "id": "fr-tèma-oc-noun-ol2RRYPh", "topics": [ "astrology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtɛmo̯\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "tèma" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "temós" } ], "etymology_texts": [ "Du latin thema. Le latin est issu du grec ancien θέμα, théma, de τίθημι tithemi (« placer »)." ], "forms": [ { "form": "tèmas", "ipas": [ "\\ˈtɛmo̯s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Joan Escafit, Los fadinèls, 2000", "text": "la tèma de beure de Corona o de Tronenborg e de fumar d’èrba.", "translation": "le caprice de boire de la Corona ou de la Tronenborg et de fumer de l’herbe." } ], "glosses": [ "Caprice, fantaisie." ], "id": "fr-tèma-oc-noun-gy18ZhZ5" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtɛmo̯\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "tèma" }
{ "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin thema. Le latin est issu du grec ancien θέμα, théma, de τίθημι tithemi (« placer »)." ], "forms": [ { "form": "tèmas", "ipas": [ "\\ˈtɛmo̯s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan", "Termes littéraires en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Sèrgi Gairal, Delà la mar, 2004", "text": "Totas se’n regaudiguèron, que lor donava un tèma suplementari de conversacion. Cada jorn, lo torn e la forma del ventre èran estimats e comentats. Caduna fasiá sas prediccions sul pes e sul sèxe.", "translation": "Toutes s’en réjouirent, parce que cela leur donnait un thème suplémentaire de conversation. Chaque jour, le tour et la forme du ventre étaient estimés et commentés. Chacune faisait ses prédictions sur le poids et sur le sexe." } ], "glosses": [ "Sujet, matière." ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ "Lexique en occitan de la musique" ], "glosses": [ "Phrase musicale qui sert de sujet à une composition." ], "topics": [ "music" ] }, { "categories": [ "Lexique en occitan de la linguistique" ], "glosses": [ "Traduction de la langue maternelle vers une langue étrangère." ], "topics": [ "linguistic" ] }, { "categories": [ "Lexique en occitan de la linguistique" ], "glosses": [ "Élément d’un énoncé qui est réputé connu par les participants à la communication, placé ou marqué spécialement dans la phrase dans certaines langues." ], "topics": [ "linguistic" ] }, { "categories": [ "Lexique en occitan de l’histoire" ], "glosses": [ "Corps d’armée de l’empire byzantin." ], "topics": [ "history" ] }, { "categories": [ "Lexique en occitan de l’histoire" ], "glosses": [ "Dans le Bas-Empire, circonscription administrative ardée par un thème dans le sens précédent." ], "topics": [ "history" ] }, { "categories": [ "Lexique en occitan de l’astrologie" ], "glosses": [ "Position où se trouvent les astres, par rapport au lieu et au moment de la naissance de quelqu’un." ], "topics": [ "astrology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtɛmo̯\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "tèma" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "word": "temós" } ], "etymology_texts": [ "Du latin thema. Le latin est issu du grec ancien θέμα, théma, de τίθημι tithemi (« placer »)." ], "forms": [ { "form": "tèmas", "ipas": [ "\\ˈtɛmo̯s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Joan Escafit, Los fadinèls, 2000", "text": "la tèma de beure de Corona o de Tronenborg e de fumar d’èrba.", "translation": "le caprice de boire de la Corona ou de la Tronenborg et de fumer de l’herbe." } ], "glosses": [ "Caprice, fantaisie." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtɛmo̯\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tèma.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "tèma" }
Download raw JSONL data for tèma meaning in All languages combined (4.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.