"stumm" meaning in All languages combined

See stumm on Wiktionary

Adjective [Allemand]

IPA: \ʃtʊm\, ʃtʊm Audio: De-stumm.ogg Forms: stummer [comparative], am stummsten [superlative]
  1. Muet.
    Sense id: fr-stumm-de-adj-0sbtAcvM
  2. Sans dire un mot.
    Sense id: fr-stumm-de-adj-65rxK9-6
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: sprachlos

Noun [Breton]

IPA: \ˈstỹmː\ Audio: LL-Q12107 (bre)-Houarn-ve-stumm.wav Forms: stummoù [plural]
  1. Forme, posture, tournure.
    Sense id: fr-stumm-br-noun-zEeI9oou
  2. Attitude. Tags: broadly
    Sense id: fr-stumm-br-noun-Qm~RpEcu
  3. Méandre, contour (d'une rivière).
    Sense id: fr-stumm-br-noun-Bt8fe8Qb Categories (other): Lexique en breton de la géographie Topics: geography
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Breton Derived forms: adstumm, distumm, distummadur, distummañ, eilstumm, henstumm, stumm-goulennata, stumm-meneg, stumm-nacʼh, stumm-skrivañ, stummad, stummañ, stummder, stummdi, stummer, stummidigezh

Inflected forms

Download JSONL data for stumm meaning in All languages combined (3.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "stummer",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am stummsten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "de-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Muet."
      ],
      "id": "fr-stumm-de-adj-0sbtAcvM"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Stefan Zweig, Schachnovelle, S. Fischer Verlag, Frankfurt, 1974",
          "text": "Während der Pfarrer abends, die lange Bauernpfeife schmauchend, mit dem Gendarmeriewachtmeister seine üblichen drei Schachpartien spielte, hockte der blondsträhnige Bursche stumm daneben und starrte unter seinen schweren Lidern anscheinend schläfrig und gleichgültig auf das karierte Brett.",
          "translation": "Quand au soir le curé, tirant sur sa longue pipe paysanne, disputait au gendarme ses trois parties d’échecs habituelles, l’adolescent aux mèches blondes, assis à côté sans un mot, fixait de sous ses paupières lourdes le plateau quadrillé, l’air endormi et indifférent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sans dire un mot."
      ],
      "id": "fr-stumm-de-adj-65rxK9-6"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃtʊm\\"
    },
    {
      "audio": "De-stumm.ogg",
      "ipa": "ʃtʊm",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/De-stumm.ogg/De-stumm.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-stumm.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "sprachlos"
    }
  ],
  "word": "stumm"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "adstumm"
    },
    {
      "word": "distumm"
    },
    {
      "word": "distummadur"
    },
    {
      "word": "distummañ"
    },
    {
      "word": "eilstumm"
    },
    {
      "word": "henstumm"
    },
    {
      "word": "stumm-goulennata"
    },
    {
      "word": "stumm-meneg"
    },
    {
      "word": "stumm-nacʼh"
    },
    {
      "word": "stumm-skrivañ"
    },
    {
      "word": "stummad"
    },
    {
      "word": "stummañ"
    },
    {
      "word": "stummder"
    },
    {
      "word": "stummdi"
    },
    {
      "word": "stummer"
    },
    {
      "word": "stummidigezh"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Via le vieux breton stum, du celtique *steubh-mā qui donne aussi ystum en gallois, stumm en cornique (sens identique) ; plus avant apparenté à stump en anglais."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "stummoù",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Saludiñ an Heol #3, site de Radio Kerne",
          "text": "Desket ’peus un nebeut stummoù evit saludiñ an Heol, poent eo esaeiñ ober ar saludiñ deus an eil penn d’egile bremañ ’vat !",
          "translation": "Vous avez appris quelques postures pour saluer le soleil, il est temps d’essayer de faire la salutation de bout en bout maintenant !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme, posture, tournure."
      ],
      "id": "fr-stumm-br-noun-zEeI9oou"
    },
    {
      "glosses": [
        "Attitude."
      ],
      "id": "fr-stumm-br-noun-Qm~RpEcu",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de la géographie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Méandre, contour (d'une rivière)."
      ],
      "id": "fr-stumm-br-noun-Bt8fe8Qb",
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈstỹmː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Houarn-ve-stumm.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q12107_(bre)-Houarn-ve-stumm.wav/LL-Q12107_(bre)-Houarn-ve-stumm.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q12107_(bre)-Houarn-ve-stumm.wav/LL-Q12107_(bre)-Houarn-ve-stumm.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Skol an Emsav (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Houarn-ve-stumm.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "stumm"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en breton",
    "allemand"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "stummer",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am stummsten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "de-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Muet."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Stefan Zweig, Schachnovelle, S. Fischer Verlag, Frankfurt, 1974",
          "text": "Während der Pfarrer abends, die lange Bauernpfeife schmauchend, mit dem Gendarmeriewachtmeister seine üblichen drei Schachpartien spielte, hockte der blondsträhnige Bursche stumm daneben und starrte unter seinen schweren Lidern anscheinend schläfrig und gleichgültig auf das karierte Brett.",
          "translation": "Quand au soir le curé, tirant sur sa longue pipe paysanne, disputait au gendarme ses trois parties d’échecs habituelles, l’adolescent aux mèches blondes, assis à côté sans un mot, fixait de sous ses paupières lourdes le plateau quadrillé, l’air endormi et indifférent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sans dire un mot."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃtʊm\\"
    },
    {
      "audio": "De-stumm.ogg",
      "ipa": "ʃtʊm",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/De-stumm.ogg/De-stumm.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-stumm.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "sprachlos"
    }
  ],
  "word": "stumm"
}

{
  "categories": [
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "adstumm"
    },
    {
      "word": "distumm"
    },
    {
      "word": "distummadur"
    },
    {
      "word": "distummañ"
    },
    {
      "word": "eilstumm"
    },
    {
      "word": "henstumm"
    },
    {
      "word": "stumm-goulennata"
    },
    {
      "word": "stumm-meneg"
    },
    {
      "word": "stumm-nacʼh"
    },
    {
      "word": "stumm-skrivañ"
    },
    {
      "word": "stummad"
    },
    {
      "word": "stummañ"
    },
    {
      "word": "stummder"
    },
    {
      "word": "stummdi"
    },
    {
      "word": "stummer"
    },
    {
      "word": "stummidigezh"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Via le vieux breton stum, du celtique *steubh-mā qui donne aussi ystum en gallois, stumm en cornique (sens identique) ; plus avant apparenté à stump en anglais."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "stummoù",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Saludiñ an Heol #3, site de Radio Kerne",
          "text": "Desket ’peus un nebeut stummoù evit saludiñ an Heol, poent eo esaeiñ ober ar saludiñ deus an eil penn d’egile bremañ ’vat !",
          "translation": "Vous avez appris quelques postures pour saluer le soleil, il est temps d’essayer de faire la salutation de bout en bout maintenant !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme, posture, tournure."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Attitude."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en breton de la géographie"
      ],
      "glosses": [
        "Méandre, contour (d'une rivière)."
      ],
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈstỹmː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Houarn-ve-stumm.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q12107_(bre)-Houarn-ve-stumm.wav/LL-Q12107_(bre)-Houarn-ve-stumm.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q12107_(bre)-Houarn-ve-stumm.wav/LL-Q12107_(bre)-Houarn-ve-stumm.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Skol an Emsav (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Houarn-ve-stumm.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "stumm"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.