"statt" meaning in All languages combined

See statt on Wiktionary

Conjunction [Allemand]

IPA: \ʃtat\, ʃtat Audio: De-statt.ogg
  1. Au lieu de.
    Sense id: fr-statt-de-conj-KJXR9ou5 Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated

Preposition [Allemand]

IPA: \ʃtat\, ʃtat Audio: De-statt.ogg
  1. À la place de.
    Sense id: fr-statt-de-prep-pHK0QhsZ
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Aphérèses en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots suivis du datif en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots suivis du génitif en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Prépositions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Aphérèse de anstatt."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "raw_tags": [
    "suivi du génitif ou du datif"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "À la place de."
      ],
      "id": "fr-statt-de-prep-pHK0QhsZ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃtat\\"
    },
    {
      "audio": "De-statt.ogg",
      "ipa": "ʃtat",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/De-statt.ogg/De-statt.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-statt.ogg",
      "raw_tags": [
        "Iran"
      ]
    }
  ],
  "word": "statt"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Aphérèses en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conjonctions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Aphérèse de anstatt."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Madlen ging nicht zum Ball, weil ihr Kleid, statt breiter zu werden, brach, als ihr Zimmermädchen Carina es schließlich anzog.",
          "translation": "Madlen n'est pas allée au bal parce que sa robe, au lieu de s’élargir, s’est cassée quand sa femme de chambre, Carina, a fini par l’enfiler."
        },
        {
          "ref": "Annette Ramelsberger, « \"Es war sein Job zu helfen, und er machte genau das Gegenteil\" », dans Süddeutsche Zeitung, 15 mai 2023 https://www.sueddeutsche.de/muenchen/todespfleger-prozess-muenchen-klinikum-rechts-der-isar-haft-mario-g-mord-1.5860435 texte intégral",
          "text": "Der Krankenpfleger (... war) meistens so voller Restalkohol, dass er lieber die Füße hochlegte und schlief, statt sich um die Patienten zu kümmern.",
          "translation": "L'infirmier (...) était généralement si plein d'alcool résiduel qu'il préférait lever les pieds et dormir plutôt que de s’occuper des patients."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Jonas seufzte. Schon seit Ewigkeiten war er nicht mehr im Theater gewesen, und er wäre sicher auch nicht von alleine auf die Idee gekommen. Es war Mia gewesen, die den Wunsch geäußert hatte, mal wieder ins Schauspielhaus zu gehen statt immer nur ins Kino.",
          "translation": "Jonas soupira. Il n’était pas allé au théâtre depuis une éternité et n’en aurait certainement pas eu l’idée de lui-même. C’est Mia qui avait exprimé le désir d’y retourner, pour une fois, au lieu du sempiternel cinéma."
        },
        {
          "ref": "Anna-Lena Schlitt, « Tanken: Warum Benzin gerade so teuer ist », dans Die Zeit, 5 avril 2024 https://www.zeit.de/wirtschaft/2024-04/tanken-sprit-preise-benzin-diesel-tankstelle-faq texte intégral",
          "text": "Der ADAC empfiehlt Autofahrerinnen und Autofahrern, lieber abends statt morgens zu tanken. Am günstigsten ist Kraftstoff demnach in der Regel zwischen 18 und 19 Uhr sowie zwischen 21 und 22 Uhr.",
          "translation": "L'ADAC recommande aux automobilistes de faire le plein le soir plutôt que le matin. Le carburant est généralement le moins cher entre 18 et 19 heures et entre 21 et 22 heures."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Au lieu de."
      ],
      "id": "fr-statt-de-conj-KJXR9ou5"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃtat\\"
    },
    {
      "audio": "De-statt.ogg",
      "ipa": "ʃtat",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/De-statt.ogg/De-statt.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-statt.ogg",
      "raw_tags": [
        "Iran"
      ]
    }
  ],
  "word": "statt"
}
{
  "categories": [
    "Aphérèses en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots suivis du datif en allemand",
    "Mots suivis du génitif en allemand",
    "Prépositions en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Aphérèse de anstatt."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "raw_tags": [
    "suivi du génitif ou du datif"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "À la place de."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃtat\\"
    },
    {
      "audio": "De-statt.ogg",
      "ipa": "ʃtat",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/De-statt.ogg/De-statt.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-statt.ogg",
      "raw_tags": [
        "Iran"
      ]
    }
  ],
  "word": "statt"
}

{
  "categories": [
    "Aphérèses en allemand",
    "Conjonctions en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Aphérèse de anstatt."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Madlen ging nicht zum Ball, weil ihr Kleid, statt breiter zu werden, brach, als ihr Zimmermädchen Carina es schließlich anzog.",
          "translation": "Madlen n'est pas allée au bal parce que sa robe, au lieu de s’élargir, s’est cassée quand sa femme de chambre, Carina, a fini par l’enfiler."
        },
        {
          "ref": "Annette Ramelsberger, « \"Es war sein Job zu helfen, und er machte genau das Gegenteil\" », dans Süddeutsche Zeitung, 15 mai 2023 https://www.sueddeutsche.de/muenchen/todespfleger-prozess-muenchen-klinikum-rechts-der-isar-haft-mario-g-mord-1.5860435 texte intégral",
          "text": "Der Krankenpfleger (... war) meistens so voller Restalkohol, dass er lieber die Füße hochlegte und schlief, statt sich um die Patienten zu kümmern.",
          "translation": "L'infirmier (...) était généralement si plein d'alcool résiduel qu'il préférait lever les pieds et dormir plutôt que de s’occuper des patients."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Jonas seufzte. Schon seit Ewigkeiten war er nicht mehr im Theater gewesen, und er wäre sicher auch nicht von alleine auf die Idee gekommen. Es war Mia gewesen, die den Wunsch geäußert hatte, mal wieder ins Schauspielhaus zu gehen statt immer nur ins Kino.",
          "translation": "Jonas soupira. Il n’était pas allé au théâtre depuis une éternité et n’en aurait certainement pas eu l’idée de lui-même. C’est Mia qui avait exprimé le désir d’y retourner, pour une fois, au lieu du sempiternel cinéma."
        },
        {
          "ref": "Anna-Lena Schlitt, « Tanken: Warum Benzin gerade so teuer ist », dans Die Zeit, 5 avril 2024 https://www.zeit.de/wirtschaft/2024-04/tanken-sprit-preise-benzin-diesel-tankstelle-faq texte intégral",
          "text": "Der ADAC empfiehlt Autofahrerinnen und Autofahrern, lieber abends statt morgens zu tanken. Am günstigsten ist Kraftstoff demnach in der Regel zwischen 18 und 19 Uhr sowie zwischen 21 und 22 Uhr.",
          "translation": "L'ADAC recommande aux automobilistes de faire le plein le soir plutôt que le matin. Le carburant est généralement le moins cher entre 18 et 19 heures et entre 21 et 22 heures."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Au lieu de."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃtat\\"
    },
    {
      "audio": "De-statt.ogg",
      "ipa": "ʃtat",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/De-statt.ogg/De-statt.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-statt.ogg",
      "raw_tags": [
        "Iran"
      ]
    }
  ],
  "word": "statt"
}

Download raw JSONL data for statt meaning in All languages combined (3.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-15 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (f5e0f37 and f566de1). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.