See spider on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "dépris" }, { "word": "De Rips" }, { "word": "perdis" }, { "word": "prédis" }, { "word": "prides" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XXᵉ siècle) De l’anglais speeder, via l’italien." ], "forms": [ { "form": "spiders", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "spyder" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Voitures en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 24, 30 ] ], "text": "L’Alfa giulietta est un spider coquin, amusant, à la ligne moderne mais avec une technique ancienne." }, { "bold_text_offsets": [ [ 263, 269 ] ], "ref": "Georges Simenon, Le Relais d’Alsace, Fayard, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 170", "text": "Fredel courait au-devant de l’auto qui, dans un glissement silencieux, venait se ranger devant le perron du Grand-Hôtel. Mais avant qu’il eût pu toucher à la portière, un chauffeur en livrée claire à parements jaunes, du même jaune que la carrosserie, sortait du spider, se précipitait." } ], "glosses": [ "Décapotable conçue comme telle et non en dérivé d’un modèle de série." ], "id": "fr-spider-fr-noun-uEr01Qlz", "topics": [ "automobile" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 23, 29 ] ], "ref": "Paul Morand, L’Homme pressé, 1941", "text": "— Enfin, tu es dans le spider ? Bien. Maintenant, attention à la manœuvre : la nourrice de cinquante se trouve sous la banquette arrière." }, { "bold_text_offsets": [ [ 88, 94 ] ], "ref": "Paul Morand, L’Homme pressé, 1941", "text": "« Il est vrai qu’on ne tient que trois dans la voiture et je ne peux pas lui imposer le spider, tant il pleut. »" } ], "glosses": [ "Coffre d’un coupé ou d’un cabriolet, pouvant se transformer en places passager." ], "id": "fr-spider-fr-noun-RLOu61lM" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\spi.dɛʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-spider.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-spider.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-spider.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-spider.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-spider.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nancy (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-spider.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-spider.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-spider.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-spider.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-spider.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-spider.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-spider.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "spyder" } ], "word": "spider" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "-er prononcés /ɛʁ/ en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Animaux en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "sea spider" }, { "word": "spiderweb" }, { "word": "spidery" }, { "word": "spider crab" }, { "word": "Spider-Man" } ], "etymology_texts": [ "(Zoologie) Du vieil anglais tardif spiþra, dérivé de spinnan (« tourner »). À comparer à l’allemand Spinne.", "(Informatique) Métaphore de l’araignée qui explore sa toile pour y trouver sa nourriture." ], "forms": [ { "form": "spiders", "ipas": [ "\\ˈspaɪ.də(ɹ)z\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 15, 21 ], [ 83, 89 ], [ 157, 163 ] ], "ref": "Itsy Bitsy Spider", "text": "The itsy bitsy spider climbed up the waterspout.\nDown came the rain\nand washed the spider out.\nOut came the sun\nand dried up all the rain\nand the itsy bitsy spider climbed up the spout again.", "translation": "La petite araignée grimpait, grimpait, grimpait.\nTomba la pluie, et elle fut emportée.\nSortit le soleil, et il sécha tout,\nEt la petite araignée grimpait, grimpait, grimpait." } ], "glosses": [ "Araignée (arthropode)." ], "id": "fr-spider-en-noun-x~gMwRjI", "topics": [ "zoology" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’informatique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Programme qui explore la Toile pour en extraire des données." ], "id": "fr-spider-en-noun-BHpQyZd-", "topics": [ "computing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈspaɪ.də(ɹ)\\" }, { "audio": "En-us-spider.ogg", "ipa": "ˈspaɪ.dɚ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/En-us-spider.ogg/En-us-spider.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-spider.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "En-au-spider.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-au-spider.ogg/En-au-spider.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-spider.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-spider.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-spider.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-spider.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-spider.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-spider.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-spider.wav" } ], "word": "spider" }
{ "categories": [ "-er prononcés /ɛʁ/ en français", "Animaux en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "sea spider" }, { "word": "spiderweb" }, { "word": "spidery" }, { "word": "spider crab" }, { "word": "Spider-Man" } ], "etymology_texts": [ "(Zoologie) Du vieil anglais tardif spiþra, dérivé de spinnan (« tourner »). À comparer à l’allemand Spinne.", "(Informatique) Métaphore de l’araignée qui explore sa toile pour y trouver sa nourriture." ], "forms": [ { "form": "spiders", "ipas": [ "\\ˈspaɪ.də(ɹ)z\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 15, 21 ], [ 83, 89 ], [ 157, 163 ] ], "ref": "Itsy Bitsy Spider", "text": "The itsy bitsy spider climbed up the waterspout.\nDown came the rain\nand washed the spider out.\nOut came the sun\nand dried up all the rain\nand the itsy bitsy spider climbed up the spout again.", "translation": "La petite araignée grimpait, grimpait, grimpait.\nTomba la pluie, et elle fut emportée.\nSortit le soleil, et il sécha tout,\nEt la petite araignée grimpait, grimpait, grimpait." } ], "glosses": [ "Araignée (arthropode)." ], "topics": [ "zoology" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de l’informatique" ], "glosses": [ "Programme qui explore la Toile pour en extraire des données." ], "topics": [ "computing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈspaɪ.də(ɹ)\\" }, { "audio": "En-us-spider.ogg", "ipa": "ˈspaɪ.dɚ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/En-us-spider.ogg/En-us-spider.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-spider.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "En-au-spider.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-au-spider.ogg/En-au-spider.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-spider.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-spider.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-spider.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-spider.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-spider.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-spider.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-spider.wav" } ], "word": "spider" } { "anagrams": [ { "word": "dépris" }, { "word": "De Rips" }, { "word": "perdis" }, { "word": "prédis" }, { "word": "prides" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Mots en français issus d’un mot en italien", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "français" ], "etymology_texts": [ "(XXᵉ siècle) De l’anglais speeder, via l’italien." ], "forms": [ { "form": "spiders", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "spyder" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Voitures en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 24, 30 ] ], "text": "L’Alfa giulietta est un spider coquin, amusant, à la ligne moderne mais avec une technique ancienne." }, { "bold_text_offsets": [ [ 263, 269 ] ], "ref": "Georges Simenon, Le Relais d’Alsace, Fayard, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 170", "text": "Fredel courait au-devant de l’auto qui, dans un glissement silencieux, venait se ranger devant le perron du Grand-Hôtel. Mais avant qu’il eût pu toucher à la portière, un chauffeur en livrée claire à parements jaunes, du même jaune que la carrosserie, sortait du spider, se précipitait." } ], "glosses": [ "Décapotable conçue comme telle et non en dérivé d’un modèle de série." ], "topics": [ "automobile" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 23, 29 ] ], "ref": "Paul Morand, L’Homme pressé, 1941", "text": "— Enfin, tu es dans le spider ? Bien. Maintenant, attention à la manœuvre : la nourrice de cinquante se trouve sous la banquette arrière." }, { "bold_text_offsets": [ [ 88, 94 ] ], "ref": "Paul Morand, L’Homme pressé, 1941", "text": "« Il est vrai qu’on ne tient que trois dans la voiture et je ne peux pas lui imposer le spider, tant il pleut. »" } ], "glosses": [ "Coffre d’un coupé ou d’un cabriolet, pouvant se transformer en places passager." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\spi.dɛʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-spider.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-spider.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-spider.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-spider.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-spider.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nancy (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-spider.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-spider.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-spider.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-spider.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-spider.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-spider.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-spider.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "spyder" } ], "word": "spider" }
Download raw JSONL data for spider meaning in All languages combined (5.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-07 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (887c61b and 3d4dee6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.