See solto on Wiktionary
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Formes de verbes en italien",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Italien",
"orig": "italien",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"lang": "Italien",
"lang_code": "it",
"pos": "verb",
"pos_title": "Forme de verbe",
"senses": [
{
"form_of": [
{
"word": "solvere"
}
],
"glosses": [
"Participe passé de solvere."
],
"id": "fr-solto-it-verb-QnAVSQqT",
"tags": [
"form-of"
]
}
],
"tags": [
"form-of"
],
"word": "solto"
}
{
"anagrams": [
{
"word": "tolos"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Adjectifs en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Lemmes en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Portugais",
"orig": "portugais",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"forms": [
{
"form": "soltos",
"tags": [
"plural",
"masculine"
]
},
{
"form": "solta",
"tags": [
"singular",
"feminine"
]
},
{
"form": "soltas",
"tags": [
"plural",
"feminine"
]
}
],
"lang": "Portugais",
"lang_code": "pt",
"pos": "adj",
"pos_title": "Adjectif",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Exemples en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
33,
38
]
],
"ref": "Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013",
"text": "Quando vejo o meu cavalo livre e solto no prado – tenho vontade de encostar meu rosto no seu vigoroso e aveludado pescoço e contar-lhe a minha vida.",
"translation": "Quand je vois mon cheval en liberté dans le pré – j’ai envie de nicher mon visage dans la crinière de sa puissante encolure et de lui raconter ma vie."
}
],
"glosses": [
"Détaché, delié, lâché, en liberté, sans souci."
],
"id": "fr-solto-pt-adj-hqdRDDc8"
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\sˈoɫ.tu\\"
},
{
"ipa": "\\sˈow.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɫ.tu\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɫ.tu\\"
},
{
"ipa": "\\sˈow.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɽ.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈow.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈow.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈɔɫ.tu\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɫ.θʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɾ.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɫ.tʊ\\"
}
],
"word": "solto"
}
{
"anagrams": [
{
"word": "tolos"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Formes de verbes en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Portugais",
"orig": "portugais",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"forms": [
{
"form": "Indicatif"
},
{
"form": "Présent"
},
{
"form": "eu solto"
}
],
"lang": "Portugais",
"lang_code": "pt",
"pos": "verb",
"pos_title": "Forme de verbe",
"senses": [
{
"form_of": [
{
"word": "soltar"
}
],
"glosses": [
"Première personne du singulier du présent de l’indicatif de soltar."
],
"id": "fr-solto-pt-verb-k1Lf-L6-",
"tags": [
"form-of"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\sˈoɫ.tu\\"
},
{
"ipa": "\\sˈow.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɫ.tu\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɫ.tu\\"
},
{
"ipa": "\\sˈow.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɽ.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈow.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈow.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈɔɫ.tu\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɫ.θʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɾ.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɫ.tʊ\\"
}
],
"tags": [
"form-of"
],
"word": "solto"
}
{
"categories": [
"Formes de verbes en italien",
"italien"
],
"lang": "Italien",
"lang_code": "it",
"pos": "verb",
"pos_title": "Forme de verbe",
"senses": [
{
"form_of": [
{
"word": "solvere"
}
],
"glosses": [
"Participe passé de solvere."
],
"tags": [
"form-of"
]
}
],
"tags": [
"form-of"
],
"word": "solto"
}
{
"anagrams": [
{
"word": "tolos"
}
],
"categories": [
"Adjectifs en portugais",
"Lemmes en portugais",
"portugais"
],
"forms": [
{
"form": "soltos",
"tags": [
"plural",
"masculine"
]
},
{
"form": "solta",
"tags": [
"singular",
"feminine"
]
},
{
"form": "soltas",
"tags": [
"plural",
"feminine"
]
}
],
"lang": "Portugais",
"lang_code": "pt",
"pos": "adj",
"pos_title": "Adjectif",
"senses": [
{
"categories": [
"Exemples en portugais"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
33,
38
]
],
"ref": "Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013",
"text": "Quando vejo o meu cavalo livre e solto no prado – tenho vontade de encostar meu rosto no seu vigoroso e aveludado pescoço e contar-lhe a minha vida.",
"translation": "Quand je vois mon cheval en liberté dans le pré – j’ai envie de nicher mon visage dans la crinière de sa puissante encolure et de lui raconter ma vie."
}
],
"glosses": [
"Détaché, delié, lâché, en liberté, sans souci."
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\sˈoɫ.tu\\"
},
{
"ipa": "\\sˈow.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɫ.tu\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɫ.tu\\"
},
{
"ipa": "\\sˈow.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɽ.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈow.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈow.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈɔɫ.tu\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɫ.θʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɾ.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɫ.tʊ\\"
}
],
"word": "solto"
}
{
"anagrams": [
{
"word": "tolos"
}
],
"categories": [
"Formes de verbes en portugais",
"portugais"
],
"forms": [
{
"form": "Indicatif"
},
{
"form": "Présent"
},
{
"form": "eu solto"
}
],
"lang": "Portugais",
"lang_code": "pt",
"pos": "verb",
"pos_title": "Forme de verbe",
"senses": [
{
"form_of": [
{
"word": "soltar"
}
],
"glosses": [
"Première personne du singulier du présent de l’indicatif de soltar."
],
"tags": [
"form-of"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\sˈoɫ.tu\\"
},
{
"ipa": "\\sˈow.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɫ.tu\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɫ.tu\\"
},
{
"ipa": "\\sˈow.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɽ.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈow.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈow.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈɔɫ.tu\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɫ.θʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɾ.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\sˈoɫ.tʊ\\"
}
],
"tags": [
"form-of"
],
"word": "solto"
}
Download raw JSONL data for solto meaning in All languages combined (2.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-22 from the frwiktionary dump dated 2025-12-20 using wiktextract (6fdc867 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.