"sistr-glesker" meaning in All languages combined

See sistr-glesker on Wiktionary

Noun [Breton]

IPA: \ʃist(r)ˈɡlesːkɛr\, \sist(r)ˈɡlesːkɛr\
  1. Eau.
    Sense id: fr-sistr-glesker-br-noun-uM8kvQlE Categories (other): Plaisanteries en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: sistr-feunteun, sistr-kordenn
Categories (other): Noms communs en breton, Breton

Download JSONL data for sistr-glesker meaning in All languages combined (1.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de sistr (« cidre ») et de glesker (« grenouille »), littéralement « cidre de grenouille »."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Plaisanteries en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 20",
          "text": "Met dour, sistr glesker, ta-ta-ta, ne blij ket d’in !",
          "translation": "Mais l’eau, le cidre de grenouille, ta-ta-ta, je n’aime pas !"
        },
        {
          "ref": "Jarl Priel, An teirgwern Pembroke, Éditions Al Liamm, 1959, page 173",
          "text": "Ne dalveze ken ar boan goulenn digantañ nag ali na skoazell, rak aet e oa e holl wad da sistr-glesker.",
          "translation": "Il ne valait plus la peine de lui demander ni conseil ni aide, car il était à bout de forces [tout son sang était devenu de l’eau]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Eau."
      ],
      "id": "fr-sistr-glesker-br-noun-uM8kvQlE",
      "raw_tags": [
        "Par plaisanterie"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃist(r)ˈɡlesːkɛr\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sist(r)ˈɡlesːkɛr\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "sistr-feunteun"
    },
    {
      "word": "sistr-kordenn"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "sistr-glesker"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de sistr (« cidre ») et de glesker (« grenouille »), littéralement « cidre de grenouille »."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Plaisanteries en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 20",
          "text": "Met dour, sistr glesker, ta-ta-ta, ne blij ket d’in !",
          "translation": "Mais l’eau, le cidre de grenouille, ta-ta-ta, je n’aime pas !"
        },
        {
          "ref": "Jarl Priel, An teirgwern Pembroke, Éditions Al Liamm, 1959, page 173",
          "text": "Ne dalveze ken ar boan goulenn digantañ nag ali na skoazell, rak aet e oa e holl wad da sistr-glesker.",
          "translation": "Il ne valait plus la peine de lui demander ni conseil ni aide, car il était à bout de forces [tout son sang était devenu de l’eau]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Eau."
      ],
      "raw_tags": [
        "Par plaisanterie"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃist(r)ˈɡlesːkɛr\\"
    },
    {
      "ipa": "\\sist(r)ˈɡlesːkɛr\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "sistr-feunteun"
    },
    {
      "word": "sistr-kordenn"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "sistr-glesker"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.