"sich die Zähne ausbeißen" meaning in All languages combined

See sich die Zähne ausbeißen on Wiktionary

Verb [Allemand]

IPA: \zɪç diː ˈt͡sɛːnə ˌaʊ̯sbaɪ̯sn̩\
  1. Se casser les dents, échouer en affrontant quelque chose ou quelqu’un. Tags: figuratively
    Sense id: fr-sich_die_Zähne_ausbeißen-de-verb-sWo3JJcx Categories (other): Exemples en allemand, Métaphores en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: sich die Zähne ausbeissen

Download JSONL data for sich die Zähne ausbeißen meaning in All languages combined (1.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Suisse, Liechtenstein"
      ],
      "word": "sich die Zähne ausbeissen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Johanna Apel, « 7-Eleven dürfte es schwer haben », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 14 avril 2023 https://www.rnd.de/wirtschaft/7-eleven-in-deutschland-warum-es-die-supermarkt-kette-schwer-haben-duerfte-F4A5FOVL6VBCBHT6KG6T5IAIOQ.html texte intégral",
          "text": "Dass Deutschland ein harter Brocken für ausländische Einzelhandelsketten ist, musste auch Walmart lernen, das sich die Zähne ausbiss und neun Jahre nach Markteintritt 2006 seine Läden aufgab.",
          "translation": "L'Allemagne est un marché difficile pour les chaînes de distribution étrangères, comme l’a appris Walmart, qui s’est cassé les dents et a abandonné ses magasins neuf ans après son entrée sur le marché en 2006."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se casser les dents, échouer en affrontant quelque chose ou quelqu’un."
      ],
      "id": "fr-sich_die_Zähne_ausbeißen-de-verb-sWo3JJcx",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\zɪç diː ˈt͡sɛːnə ˌaʊ̯sbaɪ̯sn̩\\"
    }
  ],
  "word": "sich die Zähne ausbeißen"
}
{
  "categories": [
    "Locutions verbales en allemand",
    "allemand"
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Suisse, Liechtenstein"
      ],
      "word": "sich die Zähne ausbeissen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Métaphores en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Johanna Apel, « 7-Eleven dürfte es schwer haben », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 14 avril 2023 https://www.rnd.de/wirtschaft/7-eleven-in-deutschland-warum-es-die-supermarkt-kette-schwer-haben-duerfte-F4A5FOVL6VBCBHT6KG6T5IAIOQ.html texte intégral",
          "text": "Dass Deutschland ein harter Brocken für ausländische Einzelhandelsketten ist, musste auch Walmart lernen, das sich die Zähne ausbiss und neun Jahre nach Markteintritt 2006 seine Läden aufgab.",
          "translation": "L'Allemagne est un marché difficile pour les chaînes de distribution étrangères, comme l’a appris Walmart, qui s’est cassé les dents et a abandonné ses magasins neuf ans après son entrée sur le marché en 2006."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se casser les dents, échouer en affrontant quelque chose ou quelqu’un."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\zɪç diː ˈt͡sɛːnə ˌaʊ̯sbaɪ̯sn̩\\"
    }
  ],
  "word": "sich die Zähne ausbeißen"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-15 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (f8674bc and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.