"s’en battre l’œil" meaning in All languages combined

See s’en battre l’œil on Wiktionary

Verb [Français]

IPA: \s‿ɑ̃ ba.tʁə l‿œj\ Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-s’en battre l’œil.wav , LL-Q150 (fra)-Lyokoï-s’en battre l’œil.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-s’en battre l’œil.wav
  1. Se moquer de quelque chose, n’en avoir que faire, s'en ficher. Tags: familiar, very-familiar
    Sense id: fr-s’en_battre_l’œil-fr-verb-ljkEiLSF Categories (other): Exemples en français, Termes familiers en français, Termes très familiers en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: das ist mir Wurst (Allemand), sich lustig macher (Allemand), sich auf etwas gar nichts machen (Allemand), das ist mir ganz schnuppe (Allemand), dat zal mij een worst wezen (Néerlandais)

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Œ en français",
      "orig": "œ en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVIᵉ siècle) → voir se, en, battre, l’ et œil. Depuis le Moyen Âge, le sens de se moquer de quelque chose, n’en avoir rien à faire a des connotations scatologiques. De plus, l’œil a toujours été associé à l’anus.",
    "S’en battre l’œil, c'est donc « s’en tamponner l’anus », « s’en tamponner le coquillard », « se torcher »."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes très familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alexandre Dumas, Les Trois Mousquetaires",
          "text": "Que Condé soit trompé par le duc d’Anjou, je m’en bats l’œil !"
        },
        {
          "ref": "Georges Courteline, Le commissaire est bon enfant, 1899",
          "text": "\"Plainte d’un particulier contre un cocher de fiacre qui l’aurait traité de pourriture !\" Je m’en bats l’œil ; est-ce que ça me regarde ?…"
        },
        {
          "ref": "Georges Brassens, Auprès de mon arbre",
          "text": "J’habite plus de mansarde,\nIl peut désormais\nTomber des hallebardes\nJe m’en bats l’œil mais […]"
        },
        {
          "ref": "Paul-Jean Toulet, Mon Amie Nane, 1922",
          "text": "L’émotion de Nane était décidément tout à fait évanouie ; elle songea même, en recevant le petit dé, à son ami S’en-Bat-l’Œil qui cherchait parfois au dessert celui de la conversation sous la table, et faisait crier les petites femmes."
        },
        {
          "ref": "Annie Ernaux, La femme gelée, 1981, réédition Quarto Gallimard, page 328",
          "text": "La poussière, le rangement, elles s’en battaient l’œil, s’excusaient tout de même, pour la forme, « faites pas attention à la maison », disaient-elles. Pas des femmes d’intérieur, rien que des femmes du dehors, […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se moquer de quelque chose, n’en avoir que faire, s'en ficher."
      ],
      "id": "fr-s’en_battre_l’œil-fr-verb-ljkEiLSF",
      "tags": [
        "familiar",
        "very-familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\s‿ɑ̃ ba.tʁə l‿œj\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-s’en battre l’œil.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-s’en_battre_l’œil.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-s’en_battre_l’œil.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-s’en_battre_l’œil.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-s’en_battre_l’œil.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-s’en battre l’œil.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-s’en battre l’œil.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-s’en_battre_l’œil.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-s’en_battre_l’œil.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-s’en_battre_l’œil.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-s’en_battre_l’œil.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-s’en battre l’œil.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-s’en battre l’œil.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-s’en_battre_l’œil.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-s’en_battre_l’œil.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-s’en_battre_l’œil.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-s’en_battre_l’œil.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-s’en battre l’œil.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "das ist mir Wurst"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "sich lustig macher"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "sich auf etwas gar nichts machen"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "das ist mir ganz schnuppe"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "dat zal mij een worst wezen"
    }
  ],
  "word": "s’en battre l’œil"
}
{
  "categories": [
    "Locutions verbales en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en néerlandais",
    "français",
    "œ en français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVIᵉ siècle) → voir se, en, battre, l’ et œil. Depuis le Moyen Âge, le sens de se moquer de quelque chose, n’en avoir rien à faire a des connotations scatologiques. De plus, l’œil a toujours été associé à l’anus.",
    "S’en battre l’œil, c'est donc « s’en tamponner l’anus », « s’en tamponner le coquillard », « se torcher »."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes familiers en français",
        "Termes très familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alexandre Dumas, Les Trois Mousquetaires",
          "text": "Que Condé soit trompé par le duc d’Anjou, je m’en bats l’œil !"
        },
        {
          "ref": "Georges Courteline, Le commissaire est bon enfant, 1899",
          "text": "\"Plainte d’un particulier contre un cocher de fiacre qui l’aurait traité de pourriture !\" Je m’en bats l’œil ; est-ce que ça me regarde ?…"
        },
        {
          "ref": "Georges Brassens, Auprès de mon arbre",
          "text": "J’habite plus de mansarde,\nIl peut désormais\nTomber des hallebardes\nJe m’en bats l’œil mais […]"
        },
        {
          "ref": "Paul-Jean Toulet, Mon Amie Nane, 1922",
          "text": "L’émotion de Nane était décidément tout à fait évanouie ; elle songea même, en recevant le petit dé, à son ami S’en-Bat-l’Œil qui cherchait parfois au dessert celui de la conversation sous la table, et faisait crier les petites femmes."
        },
        {
          "ref": "Annie Ernaux, La femme gelée, 1981, réédition Quarto Gallimard, page 328",
          "text": "La poussière, le rangement, elles s’en battaient l’œil, s’excusaient tout de même, pour la forme, « faites pas attention à la maison », disaient-elles. Pas des femmes d’intérieur, rien que des femmes du dehors, […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se moquer de quelque chose, n’en avoir que faire, s'en ficher."
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "very-familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\s‿ɑ̃ ba.tʁə l‿œj\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-s’en battre l’œil.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-s’en_battre_l’œil.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-s’en_battre_l’œil.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-s’en_battre_l’œil.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-s’en_battre_l’œil.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-s’en battre l’œil.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-s’en battre l’œil.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-s’en_battre_l’œil.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-s’en_battre_l’œil.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-s’en_battre_l’œil.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-s’en_battre_l’œil.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-s’en battre l’œil.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-s’en battre l’œil.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-s’en_battre_l’œil.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-s’en_battre_l’œil.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-s’en_battre_l’œil.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-s’en_battre_l’œil.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-s’en battre l’œil.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "das ist mir Wurst"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "sich lustig macher"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "sich auf etwas gar nichts machen"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "das ist mir ganz schnuppe"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "dat zal mij een worst wezen"
    }
  ],
  "word": "s’en battre l’œil"
}

Download raw JSONL data for s’en battre l’œil meaning in All languages combined (4.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-05 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (b81b832 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.