See review on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Emprunté de l’anglais review." ], "forms": [ { "form": "reviews", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Compte-rendu critique, recension." ], "id": "fr-review-fr-noun-w1NEDanN", "tags": [ "Anglicism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁə.vju\\" }, { "ipa": "\\ʁə.vju\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "review" } ], "word": "review" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "reviewen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de reviewen." ], "id": "fr-review-de-verb-skwwyfde" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁiˈvjuː\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "review" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "peer review" } ], "etymology_texts": [ "Du français revue, participe passé féminin substantivé de revoir." ], "forms": [ { "form": "reviews", "ipas": [ "\\ɹɪ.ˈvjuːz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "criticism" }, { "word": "critique" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Compte-rendu critique, recension." ], "id": "fr-review-en-noun-w1NEDanN" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹɪ.ˈvjuː\\" }, { "audio": "En-us-review.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/En-us-review.ogg/En-us-review.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-review.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-review.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-review.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-review.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-review.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-review.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-review.wav" } ], "word": "review" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "reviewer" } ], "etymology_texts": [ "Du français revue, participe passé féminin substantivé de revoir." ], "forms": [ { "form": "to review", "ipas": [ "\\ɹɪ.ˈvjuː\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "reviews", "ipas": [ "\\ɹɪ.ˈvjuːz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "reviewed", "ipas": [ "\\ɹɪ.ˈvjuːd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "reviewed", "ipas": [ "\\ɹɪ.ˈvjuːd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "reviewing", "ipas": [ "\\ɹɪ.ˈvjuː.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Le mot anglais review signifie examiner pour vérifier la qualité. Le mot anglais revise signifie produire une version nouvelle. Alors, on imagine que to revise = to review + modifier." ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "word": "revise" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Could you review what I wrote to see if it’s okay, before I send it out?", "translation": "Pourriez-vous vérifier ce que j’ai écrit pour voir si c’est bon, avant que je ne l’envoie ?" } ], "glosses": [ "Revoir, réexaminer, examiner pour vérifier la qualité." ], "id": "fr-review-en-verb-q-XvMF6X" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "The food critic reviewed the new restaurant that just opened, for her weekly column in the newspaper.", "translation": "La critique gastronomique passa en revue le nouveau restaurant qui avait juste ouvert, pour sa chronique hebdomadaire dans le journal." } ], "glosses": [ "Passer en revue." ], "id": "fr-review-en-verb-E1BLbaTm" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹɪ.ˈvjuː\\" }, { "audio": "En-us-review.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/En-us-review.ogg/En-us-review.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-review.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-review.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-review.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-review.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-review.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-review.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-review.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "review" }
{ "categories": [ "Formes de verbes en allemand", "allemand" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "reviewen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de reviewen." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁiˈvjuː\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "review" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en français", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "peer review" } ], "etymology_texts": [ "Du français revue, participe passé féminin substantivé de revoir." ], "forms": [ { "form": "reviews", "ipas": [ "\\ɹɪ.ˈvjuːz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "criticism" }, { "word": "critique" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Compte-rendu critique, recension." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹɪ.ˈvjuː\\" }, { "audio": "En-us-review.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/En-us-review.ogg/En-us-review.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-review.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-review.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-review.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-review.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-review.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-review.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-review.wav" } ], "word": "review" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en français", "Verbes en anglais", "Verbes transitifs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "reviewer" } ], "etymology_texts": [ "Du français revue, participe passé féminin substantivé de revoir." ], "forms": [ { "form": "to review", "ipas": [ "\\ɹɪ.ˈvjuː\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "reviews", "ipas": [ "\\ɹɪ.ˈvjuːz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "reviewed", "ipas": [ "\\ɹɪ.ˈvjuːd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "reviewed", "ipas": [ "\\ɹɪ.ˈvjuːd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "reviewing", "ipas": [ "\\ɹɪ.ˈvjuː.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Le mot anglais review signifie examiner pour vérifier la qualité. Le mot anglais revise signifie produire une version nouvelle. Alors, on imagine que to revise = to review + modifier." ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "word": "revise" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "Could you review what I wrote to see if it’s okay, before I send it out?", "translation": "Pourriez-vous vérifier ce que j’ai écrit pour voir si c’est bon, avant que je ne l’envoie ?" } ], "glosses": [ "Revoir, réexaminer, examiner pour vérifier la qualité." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "The food critic reviewed the new restaurant that just opened, for her weekly column in the newspaper.", "translation": "La critique gastronomique passa en revue le nouveau restaurant qui avait juste ouvert, pour sa chronique hebdomadaire dans le journal." } ], "glosses": [ "Passer en revue." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹɪ.ˈvjuː\\" }, { "audio": "En-us-review.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/En-us-review.ogg/En-us-review.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-review.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-review.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-review.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-review.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-review.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-review.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-review.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "review" } { "categories": [ "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Emprunté de l’anglais review." ], "forms": [ { "form": "reviews", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Anglicismes en français", "Wiktionnaire:Exemples manquants en français" ], "glosses": [ "Compte-rendu critique, recension." ], "tags": [ "Anglicism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁə.vju\\" }, { "ipa": "\\ʁə.vju\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "review" } ], "word": "review" }
Download raw JSONL data for review meaning in All languages combined (5.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-05 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (b81b832 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.