See qui s’y frotte s’y pique on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Locutions-phrases en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en corse", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Devise de Louis XII de France", "Devise de la ville de Nancy.", "L'attribution de la devise à Charles — né à Dijon et mort à Nancy — est citée par Edme Beguillet et Claude Courtépée, dans leur \"Description générale et particulière du duché de Bourgogne. Tome 1\", page 250", "La devise est attribuée à Charles Ier d'Orléans — père de Louis XII de France — par Une Société de gens de lettres, dans \"Voyage pittoresque de la France. Bourgogne, avec la description de toutes ses provinces.\", page 124" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "De Chevigny, Henri-Philippe de Limiers, La science des personnes de cour, d'épée et de robe. Tome 6,Partie 2 / , commencée par M. de Chevigni, continuée par M. de Limiers, revue... par M. Pierre Massuet, 1752", "text": "L'uniforme est habit & manteau gris-blancs, doublure, paremens & revers rouges, boutons plats de métal blanc, bufle à petits crochets, bandoulière jaune & étroite , aiguillette plate mêlée de jaune & de noir, culotte de peau, chapeau bordé d'argent fin; l'équipage du cheval est jaune, bordé d'un grand galon de panne noire: les six étendarts sont de damas jaune, soleil & devise du Roi en or d'un côté, de l'autre un rosier fleuri & boutonné, & ces mots: Qui s'y frotte s'y pique; en Latin: Pungit aggredientes, brodés & frangés d'or." } ], "glosses": [ "À trop chercher les ennuis, on en subit les conséquences." ], "id": "fr-qui_s’y_frotte_s’y_pique-fr-phrase-sItXuOu0", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ki s‿i fʁɔt s‿i pik\\" } ], "synonyms": [ { "word": "qui aime le danger, y périra" }, { "word": "qui cherche le péril, ne manquera pas d’y périr" }, { "word": "qui joue avec le feu, se brûle" } ], "tags": [ "invariable" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "wer sich in Gefahr begibt, kommt darin um" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "wie man sich bettet, so liegt man" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "touch me who dares" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "fuck around and find out" }, { "lang": "Corse", "lang_code": "co", "word": "à chì tocca si brusgia" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "el que juega con el fuego siempre sale quemado" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "vi varmigos serpenton, ĝi al vi enpikos la denton" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "joka leikkiin ryhtyy, se leikin kestäköön" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "chi di spada ferisce, di spada perisce" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "nolite irritare illos" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "quem vai à guerra, dá e leva." }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "quem brinca com o fogo, queima-se." } ], "word": "qui s’y frotte s’y pique" }
{ "categories": [ "Locutions-phrases en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en corse", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en finnois", "Traductions en italien", "Traductions en latin", "Traductions en portugais", "français" ], "etymology_texts": [ "Devise de Louis XII de France", "Devise de la ville de Nancy.", "L'attribution de la devise à Charles — né à Dijon et mort à Nancy — est citée par Edme Beguillet et Claude Courtépée, dans leur \"Description générale et particulière du duché de Bourgogne. Tome 1\", page 250", "La devise est attribuée à Charles Ier d'Orléans — père de Louis XII de France — par Une Société de gens de lettres, dans \"Voyage pittoresque de la France. Bourgogne, avec la description de toutes ses provinces.\", page 124" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Métaphores en français" ], "examples": [ { "ref": "De Chevigny, Henri-Philippe de Limiers, La science des personnes de cour, d'épée et de robe. Tome 6,Partie 2 / , commencée par M. de Chevigni, continuée par M. de Limiers, revue... par M. Pierre Massuet, 1752", "text": "L'uniforme est habit & manteau gris-blancs, doublure, paremens & revers rouges, boutons plats de métal blanc, bufle à petits crochets, bandoulière jaune & étroite , aiguillette plate mêlée de jaune & de noir, culotte de peau, chapeau bordé d'argent fin; l'équipage du cheval est jaune, bordé d'un grand galon de panne noire: les six étendarts sont de damas jaune, soleil & devise du Roi en or d'un côté, de l'autre un rosier fleuri & boutonné, & ces mots: Qui s'y frotte s'y pique; en Latin: Pungit aggredientes, brodés & frangés d'or." } ], "glosses": [ "À trop chercher les ennuis, on en subit les conséquences." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ki s‿i fʁɔt s‿i pik\\" } ], "synonyms": [ { "word": "qui aime le danger, y périra" }, { "word": "qui cherche le péril, ne manquera pas d’y périr" }, { "word": "qui joue avec le feu, se brûle" } ], "tags": [ "invariable" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "wer sich in Gefahr begibt, kommt darin um" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "wie man sich bettet, so liegt man" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "touch me who dares" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "fuck around and find out" }, { "lang": "Corse", "lang_code": "co", "word": "à chì tocca si brusgia" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "el que juega con el fuego siempre sale quemado" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "vi varmigos serpenton, ĝi al vi enpikos la denton" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "joka leikkiin ryhtyy, se leikin kestäköön" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "chi di spada ferisce, di spada perisce" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "nolite irritare illos" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "quem vai à guerra, dá e leva." }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "quem brinca com o fogo, queima-se." } ], "word": "qui s’y frotte s’y pique" }
Download raw JSONL data for qui s’y frotte s’y pique meaning in All languages combined (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.