"profusión" meaning in All languages combined

See profusión on Wiktionary

Noun [Espagnol]

IPA: \pɾo.fuˈsjon\, \pɾo.fuˈsjon\, \pɾo.fuˈsjoŋ\, \pɾo.f(u)ˈsjon\, \pɾo.fuˈsjoŋ\, \pɾo.fuˈsjon\ Forms: profusiones [plural]
  1. Profusion.
    Sense id: fr-profusión-es-noun-PmOa-H94 Categories (other): Exemples en espagnol, Exemples en espagnol à traduire, Pages liées à Wikipédia en espagnol
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: profuso

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en espagnol issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espagnol",
      "orig": "espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin profusio."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "profusiones",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "profuso"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en espagnol",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en espagnol à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages liées à Wikipédia en espagnol",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Kanō Eitoku sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)",
          "text": "Su pintura se caracteriza por una gran monumentalismo y profusión en el uso de la pintura dorada."
        },
        {
          "ref": "Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003",
          "text": "El rudimentario laboratorio —sin contar una profusión de cazuelas, embudos, retortas, filtros y coladores— estaba compuesto por un atanor primitivo; una probeta de cristal de cuello largo y angosto, imitación del huevo filosófico, y un destilador construido por los propios gitanos según las descripciones modernas del alambique de tres brazos de María la judía.",
          "translation": "L’embryon de laboratoire comprenait – outre une grande profusion de récipients, entonnoirs, cornues, filtres et passoires – un athanor plutôt sommaire, une éprouvette en cristal au long col étroit, à l’image de l’œuf philosophique, et un distillateur fabriqué par les gitans eux-mêmes d’après les descriptions modernes de l’alambic à trois branches de Marie la juive."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Profusion."
      ],
      "id": "fr-profusión-es-noun-PmOa-H94"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pɾo.fuˈsjon\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾo.fuˈsjon\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾo.fuˈsjoŋ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾo.f(u)ˈsjon\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾo.fuˈsjoŋ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾo.fuˈsjon\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "profusión"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en espagnol",
    "Mots en espagnol issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en espagnol",
    "espagnol"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin profusio."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "profusiones",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "profuso"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en espagnol",
        "Exemples en espagnol à traduire",
        "Pages liées à Wikipédia en espagnol"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Kanō Eitoku sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)",
          "text": "Su pintura se caracteriza por una gran monumentalismo y profusión en el uso de la pintura dorada."
        },
        {
          "ref": "Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003",
          "text": "El rudimentario laboratorio —sin contar una profusión de cazuelas, embudos, retortas, filtros y coladores— estaba compuesto por un atanor primitivo; una probeta de cristal de cuello largo y angosto, imitación del huevo filosófico, y un destilador construido por los propios gitanos según las descripciones modernas del alambique de tres brazos de María la judía.",
          "translation": "L’embryon de laboratoire comprenait – outre une grande profusion de récipients, entonnoirs, cornues, filtres et passoires – un athanor plutôt sommaire, une éprouvette en cristal au long col étroit, à l’image de l’œuf philosophique, et un distillateur fabriqué par les gitans eux-mêmes d’après les descriptions modernes de l’alambic à trois branches de Marie la juive."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Profusion."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pɾo.fuˈsjon\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾo.fuˈsjon\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾo.fuˈsjoŋ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾo.f(u)ˈsjon\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾo.fuˈsjoŋ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾo.fuˈsjon\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "profusión"
}

Download raw JSONL data for profusión meaning in All languages combined (1.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-24 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (bbf396e and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.