"prendre la mouche" meaning in All languages combined

See prendre la mouche on Wiktionary

Verb [Français]

IPA: \pʁɑ̃.dʁə la muʃ\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lyokoï-prendre la mouche.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-prendre la mouche.wav , LL-Q150 (fra)-Lepticed7-prendre la mouche.wav
  1. Être piqué par une mouche du genre taon.
    Sense id: fr-prendre_la_mouche-fr-verb-knug6Cg1
  2. Se vexer, se fâcher ou s’irriter tout à coup, pour un léger sujet, mal à propos. Tags: familiar, figuratively
    Sense id: fr-prendre_la_mouche-fr-verb-iMat4xvZ Categories (other): Métaphores en français, Termes familiers en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms (être très susceptible): prendre la mouche facilement Translations: gleich eingeschnappt sein (Allemand), einschnappen (Allemand), to fly off the handle (Anglais), الشعور بالاهانة (Arabe), الشعور بالاهانة [masculine] (Arabe), nokkaantua (Finnois), gahar la craba (Occitan), gahar la mosca (Occitan)

Download JSONL data for prendre la mouche meaning in All languages combined (4.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "être très susceptible",
      "word": "prendre la mouche facilement"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De prendre et mouche."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "fr-verb-1",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Ernest Pérochon, Les Gardiennes, 1924, réédition Les Moissons, 2021, page 18",
          "text": "– Aujourd'hui, les bœufs ont pris la mouche dans le pré Buffier… ils ont emporté la faucheuse et l'ont à moitié démolie…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être piqué par une mouche du genre taon."
      ],
      "id": "fr-prendre_la_mouche-fr-verb-knug6Cg1"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Daniel Boulanger, Le chemin des caracoles, Laffont, 1966, réédition Le Livre de Poche, page 24",
          "text": "– C’est ça, prenez la mouche !\n– Je ne prends pas la mouche, monsieur Frédéric, j’essaie de vous expliquer."
        },
        {
          "ref": "Amélie Nothomb, Ni d’Ève ni d’Adam, Albin Michel, Paris, 2007, p. 73",
          "text": "Sous le cerisier le plus proche, Rinri me chanta des bluettes. Je ris, il prit la mouche :\n— Je pense ce que je chante."
        },
        {
          "ref": "Pierre Lemaitre, Couleurs de l’incendie, Albin Michel, 2018",
          "text": "Or Vladi avait ses têtes. Et M. Valet, qui n’en faisait pas partie, avait pris la mouche…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se vexer, se fâcher ou s’irriter tout à coup, pour un léger sujet, mal à propos."
      ],
      "id": "fr-prendre_la_mouche-fr-verb-iMat4xvZ",
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pʁɑ̃.dʁə la muʃ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-prendre la mouche.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prendre_la_mouche.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prendre_la_mouche.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prendre_la_mouche.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prendre_la_mouche.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-prendre la mouche.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-prendre la mouche.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_la_mouche.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_la_mouche.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_la_mouche.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_la_mouche.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-prendre la mouche.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-prendre la mouche.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-prendre_la_mouche.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-prendre_la_mouche.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-prendre_la_mouche.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-prendre_la_mouche.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aude (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-prendre la mouche.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "gleich eingeschnappt sein"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "einschnappen"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "to fly off the handle"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "word": "الشعور بالاهانة"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "الشعور بالاهانة"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "nokkaantua"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "gahar la craba"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "gahar la mosca"
    }
  ],
  "word": "prendre la mouche"
}
{
  "categories": [
    "Locutions verbales en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en arabe",
    "Traductions en finnois",
    "Traductions en occitan",
    "Verbes intransitifs en français",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "être très susceptible",
      "word": "prendre la mouche facilement"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De prendre et mouche."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "fr-verb-1",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Ernest Pérochon, Les Gardiennes, 1924, réédition Les Moissons, 2021, page 18",
          "text": "– Aujourd'hui, les bœufs ont pris la mouche dans le pré Buffier… ils ont emporté la faucheuse et l'ont à moitié démolie…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être piqué par une mouche du genre taon."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Métaphores en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Daniel Boulanger, Le chemin des caracoles, Laffont, 1966, réédition Le Livre de Poche, page 24",
          "text": "– C’est ça, prenez la mouche !\n– Je ne prends pas la mouche, monsieur Frédéric, j’essaie de vous expliquer."
        },
        {
          "ref": "Amélie Nothomb, Ni d’Ève ni d’Adam, Albin Michel, Paris, 2007, p. 73",
          "text": "Sous le cerisier le plus proche, Rinri me chanta des bluettes. Je ris, il prit la mouche :\n— Je pense ce que je chante."
        },
        {
          "ref": "Pierre Lemaitre, Couleurs de l’incendie, Albin Michel, 2018",
          "text": "Or Vladi avait ses têtes. Et M. Valet, qui n’en faisait pas partie, avait pris la mouche…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se vexer, se fâcher ou s’irriter tout à coup, pour un léger sujet, mal à propos."
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pʁɑ̃.dʁə la muʃ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-prendre la mouche.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prendre_la_mouche.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prendre_la_mouche.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prendre_la_mouche.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prendre_la_mouche.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-prendre la mouche.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-prendre la mouche.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_la_mouche.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_la_mouche.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_la_mouche.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_la_mouche.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-prendre la mouche.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-prendre la mouche.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-prendre_la_mouche.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-prendre_la_mouche.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-prendre_la_mouche.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-prendre_la_mouche.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aude (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-prendre la mouche.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "gleich eingeschnappt sein"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "einschnappen"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "to fly off the handle"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "word": "الشعور بالاهانة"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "الشعور بالاهانة"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "nokkaantua"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "gahar la craba"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "gahar la mosca"
    }
  ],
  "word": "prendre la mouche"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.