"praia" meaning in All languages combined

See praia on Wiktionary

Noun [Galicien]

  1. Plage.
    Sense id: fr-praia-gl-noun-7Lj73DuS
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Portugais]

IPA: \pɾˈaj.ɐ\, \pɾˈaj.jə\, \pɾˈaj.ɐ\, \pɾˈaj.ɐ\, \pɾˈaj.jə\, \pɽˈaj.jə\, \pɾˈaj.ɐ\, \pɾˈaj.ɐ\, \prˈaj.ɐ\, \prˈa.jɐ\, \pɾˈaj.ɐ\, \pɾˈaj.ə\, [pɾˈaj.ɐ], [pɾˈaj.ɐ] Audio: LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-praia.wav , LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-praia.wav Forms: praias [plural]
  1. Plage.
    Sense id: fr-praia-pt-noun-7Lj73DuS Categories (other): Exemples en portugais, Exemples en portugais à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en galicien issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en galicien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Galicien",
      "orig": "galicien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin plaga (« large étendue »)."
  ],
  "lang": "Galicien",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Plage."
      ],
      "id": "fr-praia-gl-noun-7Lj73DuS"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "praia"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "paira"
    },
    {
      "word": "parai"
    },
    {
      "word": "paria"
    },
    {
      "word": "pária"
    },
    {
      "word": "piara"
    },
    {
      "word": "piará"
    },
    {
      "word": "rapai"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin plaga (« large étendue »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "praias",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Nelson Carvalheiro, Viagens pelas Receitas de Portugal, 2015",
          "text": "Para os habitantes da região costeira ocidental, a praia da Leirosa nem sempre foi conhecida pelas melhores razões."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              227,
              232
            ]
          ],
          "ref": "Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958",
          "text": "Progresso era a palavra que mais se ouvia em Ilhéus e em Itabuna naquele tempo. (...) Os ilheenses repetiam-na a propósito das novas ruas, das praças ajardinadas, dos edifícios no centro comercial e das residências modernas na praia, das oficinas do Diário de Ilhéus, das marinetes saindo pela manhã e a tarde para Itabuna, dos caminhões transportando cacau, dos cabarés iluminados, do novo Cine-Teatro Ilhéus, do campo de futebol, do colégio do dr. Enoch, dos conferencistas esfomeados vindos da Bahia e até do Rio, do Clube Progresso com seus chás-dançantes.",
          "translation": "Le mot progrès était celui que l’on entendait le plus souvent à Ilhéus et à Itabuna en ce temps-là. (...) Les gens d’Ilhéus le répétaient à propos des nouvelles rues, des places ornées de jardins, des immeubles du centre commercial et des résidences modernes construites sur la plage, de l’imprimerie du Diário de Ilhéus, des autocars partant matin et soir pour Itabuna, des camions qui transportaient le cacao, des cabarets illuminés, du nouveau cinéma-théâtre d’Ilhéus, du terrain de football, du collège du professeur Enoch, des conférenciers affamés venus de Bahia et même de Rio, du club Progrès avec ses thés dansants."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plage."
      ],
      "id": "fr-praia-pt-noun-7Lj73DuS"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pɾˈaj.ɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾˈaj.jə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾˈaj.ɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾˈaj.ɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾˈaj.jə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɽˈaj.jə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾˈaj.ɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾˈaj.ɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\prˈaj.ɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\prˈa.jɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾˈaj.ɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾˈaj.ə\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-praia.wav",
      "ipa": "[pɾˈaj.ɐ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-praia.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-praia.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-praia.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-praia.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-praia.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-praia.wav",
      "ipa": "[pɾˈaj.ɐ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-praia.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-praia.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-praia.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-praia.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-praia.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "praia"
}
{
  "categories": [
    "Mots en galicien issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en galicien",
    "galicien"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin plaga (« large étendue »)."
  ],
  "lang": "Galicien",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Plage."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "praia"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "paira"
    },
    {
      "word": "parai"
    },
    {
      "word": "paria"
    },
    {
      "word": "pária"
    },
    {
      "word": "piara"
    },
    {
      "word": "piará"
    },
    {
      "word": "rapai"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin plaga (« large étendue »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "praias",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais",
        "Exemples en portugais à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Nelson Carvalheiro, Viagens pelas Receitas de Portugal, 2015",
          "text": "Para os habitantes da região costeira ocidental, a praia da Leirosa nem sempre foi conhecida pelas melhores razões."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              227,
              232
            ]
          ],
          "ref": "Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958",
          "text": "Progresso era a palavra que mais se ouvia em Ilhéus e em Itabuna naquele tempo. (...) Os ilheenses repetiam-na a propósito das novas ruas, das praças ajardinadas, dos edifícios no centro comercial e das residências modernas na praia, das oficinas do Diário de Ilhéus, das marinetes saindo pela manhã e a tarde para Itabuna, dos caminhões transportando cacau, dos cabarés iluminados, do novo Cine-Teatro Ilhéus, do campo de futebol, do colégio do dr. Enoch, dos conferencistas esfomeados vindos da Bahia e até do Rio, do Clube Progresso com seus chás-dançantes.",
          "translation": "Le mot progrès était celui que l’on entendait le plus souvent à Ilhéus et à Itabuna en ce temps-là. (...) Les gens d’Ilhéus le répétaient à propos des nouvelles rues, des places ornées de jardins, des immeubles du centre commercial et des résidences modernes construites sur la plage, de l’imprimerie du Diário de Ilhéus, des autocars partant matin et soir pour Itabuna, des camions qui transportaient le cacao, des cabarets illuminés, du nouveau cinéma-théâtre d’Ilhéus, du terrain de football, du collège du professeur Enoch, des conférenciers affamés venus de Bahia et même de Rio, du club Progrès avec ses thés dansants."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plage."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pɾˈaj.ɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾˈaj.jə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾˈaj.ɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾˈaj.ɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾˈaj.jə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɽˈaj.jə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾˈaj.ɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾˈaj.ɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\prˈaj.ɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\prˈa.jɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾˈaj.ɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɾˈaj.ə\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-praia.wav",
      "ipa": "[pɾˈaj.ɐ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-praia.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-praia.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-praia.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-praia.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-praia.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-praia.wav",
      "ipa": "[pɾˈaj.ɐ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-praia.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-praia.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-praia.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-praia.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-praia.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "praia"
}

Download raw JSONL data for praia meaning in All languages combined (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-22 from the frwiktionary dump dated 2025-12-20 using wiktextract (6fdc867 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.