"potache" meaning in All languages combined

See potache on Wiktionary

Adjective [Français]

IPA: \pɔ.taʃ\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lyokoï-potache.wav Forms: potaches [plural, masculine, feminine]
  1. Qui a les caractéristiques des collégiens, des lycéens, en particulier relativement à l’humour.
    Sense id: fr-potache-fr-adj-7cEXk7c9 Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: drôle, facétieux Derived forms: blague potache Translations (voir drôle, rigolo.): schoolboy (Anglais), studentikos (Danois), studentikoos [plural] (Néerlandais)

Noun [Français]

IPA: \pɔ.taʃ\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lyokoï-potache.wav Forms: potaches [plural]
  1. Collégien, lycéen.
    Sense id: fr-potache-fr-noun-7Kr~6TP3 Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de l’éducation Topics: education
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "chapote"
    },
    {
      "word": "chapoté"
    },
    {
      "word": "patoche"
    },
    {
      "word": "péchota"
    },
    {
      "word": "pétocha"
    },
    {
      "word": "pocheta"
    },
    {
      "word": "tapoche"
    },
    {
      "word": "tapoché"
    },
    {
      "word": "tophacé"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en danois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "blague potache"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(début XIXᵉ siècle) Variante de potasse — (Dictionnaire des sciences médicales, 1820) ; (1834) « potage » — (Gabriel-Antoine-Joseph Hécart, Dictionnaire rouchi-français, 1834) ; (1838) potasser, « bosser, bûcher, trimer » ; (1858) potache, « élève interne » ; (1859) pot-à-chien « collégien » — (Revue anecdotique des lettres et des arts, 1859) ; (1865) potachien, potache : Collégien, par allusion au chapeau de soie (pot à chien) qui était l'uniforme — (Lorédan Larchey, Les Excentricités du Langage, 1865).",
    "Étymologie obscure :\n:: L'explication de potache par pot-à-chien, « chapeau rond des collégiens » semble une étymologie populaire ; cependant, le mot n'est pas attesté, si ce n'est pour expliquer potache (voir exemples ci-dessus), c’est la suffixation d'après collégien de potache (NB : pas clair), déjà bien attesté.\n:: L’étymon est pot avec le suffixe -ache (ou par substitution de suffixe) : « celui qui partage le pot », comme copain, « celui qui partage le pain ».\n:: Voir potasser qui lui est de peu antérieur.",
    "Pour le passage du substantif à l’adjectif, comparer avec drôle."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "potaches",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Paul Bourget, Pastels, A. Lemerre, 1889, page 256",
          "text": "En ce moment les messieurs se déplacent, je me regarde dans une glace qui est juste en face de moi, de l’autre côté de la chambre, et je me vois avec ma tête tondue, mes grandes oreilles écartées de cette tête, mon menton coupé par le col de satin noir que nous portions militairement, mon corps boudiné dans ma tunique, et cet air potache, où il y a un peu de tout, de l’enfant de troupe et du poulain trop haut sur pattes, du déluré et de l’hébété."
        },
        {
          "ref": "Stéphanie Maurice, La passion du tuning, Seuil, 2015, collection Raconter la vie, page 44",
          "text": "L’ambiance est potache, avec des blagues où il faut être un homme, un vrai."
        },
        {
          "ref": "journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 30 novembre 2022, page 9",
          "text": "Ce côté joyeusement potache, tout aussi sensible à l’écran qu’à la ville, apporte un charme fou à cette comédie où apparaissent également Blanche Gardin, Grégoire Ludig ou Benoît Poelvoorde, en méchant volontairement caricatural."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui a les caractéristiques des collégiens, des lycéens, en particulier relativement à l’humour."
      ],
      "id": "fr-potache-fr-adj-7cEXk7c9"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pɔ.taʃ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-potache.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-potache.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-potache.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-potache.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-potache.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-potache.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "drôle"
    },
    {
      "word": "facétieux"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "voir drôle, rigolo.",
      "word": "schoolboy"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "sense": "voir drôle, rigolo.",
      "word": "studentikos"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "voir drôle, rigolo.",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "studentikoos"
    }
  ],
  "word": "potache"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "chapote"
    },
    {
      "word": "chapoté"
    },
    {
      "word": "patoche"
    },
    {
      "word": "péchota"
    },
    {
      "word": "pétocha"
    },
    {
      "word": "pocheta"
    },
    {
      "word": "tapoche"
    },
    {
      "word": "tapoché"
    },
    {
      "word": "tophacé"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(début XIXᵉ siècle) Variante de potasse — (Dictionnaire des sciences médicales, 1820) ; (1834) « potage » — (Gabriel-Antoine-Joseph Hécart, Dictionnaire rouchi-français, 1834) ; (1838) potasser, « bosser, bûcher, trimer » ; (1858) potache, « élève interne » ; (1859) pot-à-chien « collégien » — (Revue anecdotique des lettres et des arts, 1859) ; (1865) potachien, potache : Collégien, par allusion au chapeau de soie (pot à chien) qui était l'uniforme — (Lorédan Larchey, Les Excentricités du Langage, 1865).",
    "Étymologie obscure :\n:: L'explication de potache par pot-à-chien, « chapeau rond des collégiens » semble une étymologie populaire ; cependant, le mot n'est pas attesté, si ce n'est pour expliquer potache (voir exemples ci-dessus), c’est la suffixation d'après collégien de potache (NB : pas clair), déjà bien attesté.\n:: L’étymon est pot avec le suffixe -ache (ou par substitution de suffixe) : « celui qui partage le pot », comme copain, « celui qui partage le pain ».\n:: Voir potasser qui lui est de peu antérieur.",
    "Pour le passage du substantif à l’adjectif, comparer avec drôle."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "potaches",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "paronyms": [
    {
      "word": "patache"
    },
    {
      "word": "potasse"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’éducation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Valery Larbaud, Fermina Márquez, 1911, réédition Le Livre de Poche, page 35",
          "text": "Il n’était pas à son aise dans les brasseries d’étudiants : le milieu était trop raffiné pour lui ; il entendait avec étonnement ses voisins de table parler de philosophie ou de littérature. Il se sentait, là, petit garçon, potache."
        },
        {
          "ref": "Jean Richepin, Madame André, M. Dreyfous, 1887, page 10",
          "text": "Je racontais mes bonnes histoires de potache, les scies montées au pion, les farces de la classe d’allemand ; j’imitais la voix aigre du censeur, la tournure guindée du proviseur ; je donnais la comédie à madame André qui m’écoutait en riant."
        },
        {
          "ref": "Édouard Petit, L’École moderne, P. Delaplane, 1892, page 408",
          "text": "Car le premier devoir du vrai potache, c’est, hors des classes et des cours solennelles, hors des consignes et des pensums, de lancer à bouche que veux-tu et lazzis et bouffées de fumée bleuâtre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Collégien, lycéen."
      ],
      "id": "fr-potache-fr-noun-7Kr~6TP3",
      "topics": [
        "education"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pɔ.taʃ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-potache.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-potache.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-potache.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-potache.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-potache.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-potache.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "potache"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "chapote"
    },
    {
      "word": "chapoté"
    },
    {
      "word": "patoche"
    },
    {
      "word": "péchota"
    },
    {
      "word": "pétocha"
    },
    {
      "word": "pocheta"
    },
    {
      "word": "tapoche"
    },
    {
      "word": "tapoché"
    },
    {
      "word": "tophacé"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Lemmes en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en danois",
    "Traductions en néerlandais",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "blague potache"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(début XIXᵉ siècle) Variante de potasse — (Dictionnaire des sciences médicales, 1820) ; (1834) « potage » — (Gabriel-Antoine-Joseph Hécart, Dictionnaire rouchi-français, 1834) ; (1838) potasser, « bosser, bûcher, trimer » ; (1858) potache, « élève interne » ; (1859) pot-à-chien « collégien » — (Revue anecdotique des lettres et des arts, 1859) ; (1865) potachien, potache : Collégien, par allusion au chapeau de soie (pot à chien) qui était l'uniforme — (Lorédan Larchey, Les Excentricités du Langage, 1865).",
    "Étymologie obscure :\n:: L'explication de potache par pot-à-chien, « chapeau rond des collégiens » semble une étymologie populaire ; cependant, le mot n'est pas attesté, si ce n'est pour expliquer potache (voir exemples ci-dessus), c’est la suffixation d'après collégien de potache (NB : pas clair), déjà bien attesté.\n:: L’étymon est pot avec le suffixe -ache (ou par substitution de suffixe) : « celui qui partage le pot », comme copain, « celui qui partage le pain ».\n:: Voir potasser qui lui est de peu antérieur.",
    "Pour le passage du substantif à l’adjectif, comparer avec drôle."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "potaches",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Paul Bourget, Pastels, A. Lemerre, 1889, page 256",
          "text": "En ce moment les messieurs se déplacent, je me regarde dans une glace qui est juste en face de moi, de l’autre côté de la chambre, et je me vois avec ma tête tondue, mes grandes oreilles écartées de cette tête, mon menton coupé par le col de satin noir que nous portions militairement, mon corps boudiné dans ma tunique, et cet air potache, où il y a un peu de tout, de l’enfant de troupe et du poulain trop haut sur pattes, du déluré et de l’hébété."
        },
        {
          "ref": "Stéphanie Maurice, La passion du tuning, Seuil, 2015, collection Raconter la vie, page 44",
          "text": "L’ambiance est potache, avec des blagues où il faut être un homme, un vrai."
        },
        {
          "ref": "journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 30 novembre 2022, page 9",
          "text": "Ce côté joyeusement potache, tout aussi sensible à l’écran qu’à la ville, apporte un charme fou à cette comédie où apparaissent également Blanche Gardin, Grégoire Ludig ou Benoît Poelvoorde, en méchant volontairement caricatural."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui a les caractéristiques des collégiens, des lycéens, en particulier relativement à l’humour."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pɔ.taʃ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-potache.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-potache.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-potache.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-potache.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-potache.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-potache.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "drôle"
    },
    {
      "word": "facétieux"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "voir drôle, rigolo.",
      "word": "schoolboy"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "sense": "voir drôle, rigolo.",
      "word": "studentikos"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "voir drôle, rigolo.",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "studentikoos"
    }
  ],
  "word": "potache"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "chapote"
    },
    {
      "word": "chapoté"
    },
    {
      "word": "patoche"
    },
    {
      "word": "péchota"
    },
    {
      "word": "pétocha"
    },
    {
      "word": "pocheta"
    },
    {
      "word": "tapoche"
    },
    {
      "word": "tapoché"
    },
    {
      "word": "tophacé"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(début XIXᵉ siècle) Variante de potasse — (Dictionnaire des sciences médicales, 1820) ; (1834) « potage » — (Gabriel-Antoine-Joseph Hécart, Dictionnaire rouchi-français, 1834) ; (1838) potasser, « bosser, bûcher, trimer » ; (1858) potache, « élève interne » ; (1859) pot-à-chien « collégien » — (Revue anecdotique des lettres et des arts, 1859) ; (1865) potachien, potache : Collégien, par allusion au chapeau de soie (pot à chien) qui était l'uniforme — (Lorédan Larchey, Les Excentricités du Langage, 1865).",
    "Étymologie obscure :\n:: L'explication de potache par pot-à-chien, « chapeau rond des collégiens » semble une étymologie populaire ; cependant, le mot n'est pas attesté, si ce n'est pour expliquer potache (voir exemples ci-dessus), c’est la suffixation d'après collégien de potache (NB : pas clair), déjà bien attesté.\n:: L’étymon est pot avec le suffixe -ache (ou par substitution de suffixe) : « celui qui partage le pot », comme copain, « celui qui partage le pain ».\n:: Voir potasser qui lui est de peu antérieur.",
    "Pour le passage du substantif à l’adjectif, comparer avec drôle."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "potaches",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "paronyms": [
    {
      "word": "patache"
    },
    {
      "word": "potasse"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de l’éducation"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Valery Larbaud, Fermina Márquez, 1911, réédition Le Livre de Poche, page 35",
          "text": "Il n’était pas à son aise dans les brasseries d’étudiants : le milieu était trop raffiné pour lui ; il entendait avec étonnement ses voisins de table parler de philosophie ou de littérature. Il se sentait, là, petit garçon, potache."
        },
        {
          "ref": "Jean Richepin, Madame André, M. Dreyfous, 1887, page 10",
          "text": "Je racontais mes bonnes histoires de potache, les scies montées au pion, les farces de la classe d’allemand ; j’imitais la voix aigre du censeur, la tournure guindée du proviseur ; je donnais la comédie à madame André qui m’écoutait en riant."
        },
        {
          "ref": "Édouard Petit, L’École moderne, P. Delaplane, 1892, page 408",
          "text": "Car le premier devoir du vrai potache, c’est, hors des classes et des cours solennelles, hors des consignes et des pensums, de lancer à bouche que veux-tu et lazzis et bouffées de fumée bleuâtre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Collégien, lycéen."
      ],
      "topics": [
        "education"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pɔ.taʃ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-potache.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-potache.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-potache.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-potache.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-potache.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-potache.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "potache"
}

Download raw JSONL data for potache meaning in All languages combined (7.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-14 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.