See placʼh on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Brezhoneg eeun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "krennblacʼh" }, { "word": "placʼh-a-gambr" } ], "etymology_texts": [ "(1632) Emprunt fait au latin populaire *placca, syncope du classique pallaca « concubine » ^([1]), emprunté au grec ancien παλλαχή, pallachē « servante ». A fait glisser le sens de lʼhérité maouez « femme », anciennement « fille »." ], "forms": [ { "form": "placʼhed", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "blacʼh", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "blacʼhed", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "flacʼh", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "flacʼhed", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] }, { "form": "paotr", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "placʼhig" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 3, 7 ] ], "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ʳᵉ édition 1970, page 416", "text": "Ar plah yaouank a oa eet ruz.", "translation": "La jeune fille était devenue (allée) rouge, avait rougi." } ], "glosses": [ "Fille (contraire de garçon)." ], "id": "fr-placʼh-br-noun-PS1z9JyU" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈplɑːx\\" } ], "tags": [ "diminutive", "feminine" ], "word": "placʼh" }
{ "categories": [ "Brezhoneg eeun", "Noms communs en breton", "breton", "Étymologies en breton incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "krennblacʼh" }, { "word": "placʼh-a-gambr" } ], "etymology_texts": [ "(1632) Emprunt fait au latin populaire *placca, syncope du classique pallaca « concubine » ^([1]), emprunté au grec ancien παλλαχή, pallachē « servante ». A fait glisser le sens de lʼhérité maouez « femme », anciennement « fille »." ], "forms": [ { "form": "placʼhed", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "blacʼh", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "blacʼhed", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "flacʼh", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "flacʼhed", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] }, { "form": "paotr", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "placʼhig" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 3, 7 ] ], "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ʳᵉ édition 1970, page 416", "text": "Ar plah yaouank a oa eet ruz.", "translation": "La jeune fille était devenue (allée) rouge, avait rougi." } ], "glosses": [ "Fille (contraire de garçon)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈplɑːx\\" } ], "tags": [ "diminutive", "feminine" ], "word": "placʼh" }
Download raw JSONL data for placʼh meaning in All languages combined (1.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-09 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (85b9f46 and 1b6da77). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.