"piz-bihan" meaning in All languages combined

See piz-bihan on Wiktionary

Noun [Breton]

IPA: \piz ˈbiː.ãn\ Forms: pizenn-vihan [singulative, unmutated], biz-bihan [collective, mutation-soft], bizenn-vihan [singulative, mutation-soft], fiz-bihan [collective, mutation-spirant], fizenn-vihan [singulative, mutation-spirant]
  1. Petits pois.
    Sense id: fr-piz-bihan-br-noun-zJTroOuV
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Breton]

IPA: \piz ˈbiː.ãn\ Forms: biz-bihan [singular, unmutated], bizied-bihan [plural, unmutated], viz-bihan [singular, mutation-soft], vizied-bihan [plural, mutation-soft], pizied-bihan [plural, mutation-hard]
  1. Forme mutée de biz-bihan par durcissement. Form of: biz-bihan
    Sense id: fr-piz-bihan-br-noun-~AaRwlP-
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en breton, Breton

Inflected forms

Download JSONL data for piz-bihan meaning in All languages combined (2.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de piz (« pois ») et de bihan (« petit »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "pizenn-vihan",
      "tags": [
        "singulative",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "biz-bihan",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "bizenn-vihan",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "fiz-bihan",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "fizenn-vihan",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Ernest ar Barzic, Un tamm istor, in Al Liamm, nᵒ 47, novembre–décembre 1954, page 73",
          "text": "Ar piz-bihan n’int anavezet mat ha debret gant kalz tud nemet abaoe ar XVIIvet kantved goude bezañ degemeret e palez Versailhez.",
          "translation": "Les petits pois ne sont bien connus et mangés par beaucoup de gens qu’à partir du XVIIᵉ siècle après avoir été admis au palais de Versailles."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Petits pois."
      ],
      "id": "fr-piz-bihan-br-noun-zJTroOuV"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\piz ˈbiː.ãn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "collective"
  ],
  "word": "piz-bihan"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de piz (« pois ») et de bihan (« petit »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "biz-bihan",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "bizied-bihan",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "viz-bihan",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "vizied-bihan",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "pizied-bihan",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-flex-nom-1",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "biz-bihan"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de biz-bihan par durcissement."
      ],
      "id": "fr-piz-bihan-br-noun-~AaRwlP-"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\piz ˈbiː.ãn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "piz-bihan"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de piz (« pois ») et de bihan (« petit »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "pizenn-vihan",
      "tags": [
        "singulative",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "biz-bihan",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "bizenn-vihan",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "fiz-bihan",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "fizenn-vihan",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Ernest ar Barzic, Un tamm istor, in Al Liamm, nᵒ 47, novembre–décembre 1954, page 73",
          "text": "Ar piz-bihan n’int anavezet mat ha debret gant kalz tud nemet abaoe ar XVIIvet kantved goude bezañ degemeret e palez Versailhez.",
          "translation": "Les petits pois ne sont bien connus et mangés par beaucoup de gens qu’à partir du XVIIᵉ siècle après avoir été admis au palais de Versailles."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Petits pois."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\piz ˈbiː.ãn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "collective"
  ],
  "word": "piz-bihan"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de piz (« pois ») et de bihan (« petit »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "biz-bihan",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "bizied-bihan",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "viz-bihan",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "vizied-bihan",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "pizied-bihan",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-flex-nom-1",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "biz-bihan"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de biz-bihan par durcissement."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\piz ˈbiː.ãn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "piz-bihan"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.