See peocʼh on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "barner-a-beocʼh" }, { "word": "dispeocʼh" }, { "word": "peocʼhaat" }, { "word": "peocʼhadur" }, { "word": "peocʼhaer" }, { "word": "peocʼhaerez" }, { "word": "peocʼhaet" }, { "word": "peocʼhapl" }, { "word": "peocʼhaus" }, { "word": "peocʼhet" }, { "word": "peocʼhgar" }, { "word": "peocʼhgarantez" }, { "word": "peocʼhgarour" }, { "word": "peocʼhgarourez" }, { "word": "peocʼhgarouriezh" }, { "word": "peocʼhiañ" }, { "word": "peocʼhidigezh" }, { "word": "peocʼhiek" }, { "word": "peocʼhier" }, { "word": "peocʼhierez" }, { "word": "peocʼhiñ" }, { "word": "peocʼhius" }, { "word": "peocʼhleun" }, { "word": "peocʼhus" } ], "forms": [ { "form": "beocʼh", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "feocʼh", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 160", "text": "Eun tôl taboulin, ha war an engroez peocʼh an noz a ziskennas.", "translation": "Un coup de tambour, et sur la foule descendit la paix de la nuit." }, { "ref": "Meven Mordiern, Gant louez an Doueed in Gwalarn, nᵒ 115-116, 1938, pages 83-84", "text": "Bez’ ez eus bet diou relijion vras o deus bet da bal ha da vennad gwellaat an dud, lakaat an eeunded, al lealded, ar peocʼh hag ar gengarantez da ren etrezo, diou relijion a zo bet damantus d’ar re wan, d’ar re zizifenn, ar Gristeniez en Europa hag ar Vouddhaadegez en Azia.", "translation": "Il y a eu deux grandes religions qui ont eu pour but et pour résolution de rendre les gens meilleurs, de faire régner la droiture, la loyauté, la paix et l’amour mutuel parmi eux, deux religions qui ont été soucieuses des faibles, des sans défense, le christianisme en Europe et le Bouddhisme en Asie." }, { "ref": "Jakez Konan, Barr-Heol war hentoù ar bed nevez, in Al Liamm, nᵒ 105, juillet-août 1964, page 270", "text": "Hogen, pa vezint gant al labour-se e nijo o spered meur a wech war-du ar vro ouez ma tañvaer enni ur peocʼh dudius.", "translation": "Mais quand ils seront à leur travail, leur esprit volera plus d’une fois vers le pays sauvage où l’on éprouve une paix exquise." }, { "ref": "Roparz Hemon, Traonienn Skeud ar Marv in War ribl an hent, Éditions Al Liamm, 1971, page 116", "text": "Levenez, sioulded hag unvaniezh : en draonienn-se leun a sklerijenn hag a skeud, a grouadurioù anavezet, a grouadurioù dianav, leun a beocʼh hag a strafuilh, evel ar cʼhimiad diouzh ur bed kozh, evel dor lirzhin ur bed all.", "translation": "Joie, calme et unité : dans cette vallée pleine de lumière et d’ombre, de créatures connues, de créatures inconnues, pleine de paix et de frayeur, comme l’adieu à un vieux monde, comme la porte joyeuse d’un autre monde." }, { "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 57", "text": "Ne ouzon ket penaos e vije aet an traoù, ma ne vije ket deuet ar cʼhabiten da cʼhervel e soudarded ha da lakaat ar peocʼh e-touez an holl.", "translation": "Je ne sais pas comment cela aurait tourné si le capitaine n’était pas venu appeler ses soldats pour apaiser tout le monde." } ], "glosses": [ "Paix." ], "id": "fr-peocʼh-br-noun-IHZ~mx56" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpɛwx\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "peocʼh" }
{ "categories": [ "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "barner-a-beocʼh" }, { "word": "dispeocʼh" }, { "word": "peocʼhaat" }, { "word": "peocʼhadur" }, { "word": "peocʼhaer" }, { "word": "peocʼhaerez" }, { "word": "peocʼhaet" }, { "word": "peocʼhapl" }, { "word": "peocʼhaus" }, { "word": "peocʼhet" }, { "word": "peocʼhgar" }, { "word": "peocʼhgarantez" }, { "word": "peocʼhgarour" }, { "word": "peocʼhgarourez" }, { "word": "peocʼhgarouriezh" }, { "word": "peocʼhiañ" }, { "word": "peocʼhidigezh" }, { "word": "peocʼhiek" }, { "word": "peocʼhier" }, { "word": "peocʼhierez" }, { "word": "peocʼhiñ" }, { "word": "peocʼhius" }, { "word": "peocʼhleun" }, { "word": "peocʼhus" } ], "forms": [ { "form": "beocʼh", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "feocʼh", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 160", "text": "Eun tôl taboulin, ha war an engroez peocʼh an noz a ziskennas.", "translation": "Un coup de tambour, et sur la foule descendit la paix de la nuit." }, { "ref": "Meven Mordiern, Gant louez an Doueed in Gwalarn, nᵒ 115-116, 1938, pages 83-84", "text": "Bez’ ez eus bet diou relijion vras o deus bet da bal ha da vennad gwellaat an dud, lakaat an eeunded, al lealded, ar peocʼh hag ar gengarantez da ren etrezo, diou relijion a zo bet damantus d’ar re wan, d’ar re zizifenn, ar Gristeniez en Europa hag ar Vouddhaadegez en Azia.", "translation": "Il y a eu deux grandes religions qui ont eu pour but et pour résolution de rendre les gens meilleurs, de faire régner la droiture, la loyauté, la paix et l’amour mutuel parmi eux, deux religions qui ont été soucieuses des faibles, des sans défense, le christianisme en Europe et le Bouddhisme en Asie." }, { "ref": "Jakez Konan, Barr-Heol war hentoù ar bed nevez, in Al Liamm, nᵒ 105, juillet-août 1964, page 270", "text": "Hogen, pa vezint gant al labour-se e nijo o spered meur a wech war-du ar vro ouez ma tañvaer enni ur peocʼh dudius.", "translation": "Mais quand ils seront à leur travail, leur esprit volera plus d’une fois vers le pays sauvage où l’on éprouve une paix exquise." }, { "ref": "Roparz Hemon, Traonienn Skeud ar Marv in War ribl an hent, Éditions Al Liamm, 1971, page 116", "text": "Levenez, sioulded hag unvaniezh : en draonienn-se leun a sklerijenn hag a skeud, a grouadurioù anavezet, a grouadurioù dianav, leun a beocʼh hag a strafuilh, evel ar cʼhimiad diouzh ur bed kozh, evel dor lirzhin ur bed all.", "translation": "Joie, calme et unité : dans cette vallée pleine de lumière et d’ombre, de créatures connues, de créatures inconnues, pleine de paix et de frayeur, comme l’adieu à un vieux monde, comme la porte joyeuse d’un autre monde." }, { "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 57", "text": "Ne ouzon ket penaos e vije aet an traoù, ma ne vije ket deuet ar cʼhabiten da cʼhervel e soudarded ha da lakaat ar peocʼh e-touez an holl.", "translation": "Je ne sais pas comment cela aurait tourné si le capitaine n’était pas venu appeler ses soldats pour apaiser tout le monde." } ], "glosses": [ "Paix." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpɛwx\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "peocʼh" }
Download raw JSONL data for peocʼh meaning in All languages combined (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-28 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (7c21d10 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.