"parataxe" meaning in All languages combined

See parataxe on Wiktionary

Noun [Français]

IPA: \pa.ʁa.taks\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-parataxe.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-parataxe.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-parataxe.wav Forms: parataxes [plural]
  1. Mode de jonction des propositions qui n'a pas recours à la subordination ; en particulier, lorsque des conjonctions de subordination attendues pour préciser les liens sémantico-logiques qui unissent les différentes parties de la phrase sont effacées.
    Sense id: fr-parataxe-fr-noun-G4pJ9JQz Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la linguistique Topics: linguistic
  2. Juxtaposition de mots sans recourir aux prépositions.
    Sense id: fr-parataxe-fr-noun-ItRGBJE8 Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la linguistique Topics: linguistic
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: asyndète Derived forms: parataxique Related terms: paratactique Translations: Parataxe [feminine] (Allemand), parataxis (Anglais), إِرْدَاف (Arabe), parataksis (Breton), parataxe (Galicien), παράταξις (parátaxis) [feminine] (Grec), παράταξη (parátaxi) [feminine] (Grec), paratassi [feminine] (Italien), parataksa [feminine] (Polonais), parataxe [feminine] (Portugais)

Noun [Galicien]

  1. Parataxe.
    Sense id: fr-parataxe-gl-noun-0t~bRGiS
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Portugais]

  1. Parataxe.
    Sense id: fr-parataxe-pt-noun-0t~bRGiS
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "hypotaxe"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Figures de style en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en galicien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "parataxique"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du grec ancien παράταξις, parátaxis (« action de ranger une armée en bataille »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "parataxes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "paratactique"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la linguistique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              118,
              126
            ]
          ],
          "text": "« Les bonnes fondent sur moi ; je leur échappe ; je cours me barricader dans la cave de la maison » est un exemple de parataxe par Chateaubriand."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              83,
              92
            ]
          ],
          "ref": "Georges Perec, Quel petit vélo à guidon chromé au fond de la cour ?, Denoël, 2000, collection Folio, page 113.",
          "text": "Index des fleurs et ornements rhétoriques et plus précisément des métaboles et des parataxes que l’auteur croit avoir identifiées dans le texte qu’on vient de lire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mode de jonction des propositions qui n'a pas recours à la subordination ; en particulier, lorsque des conjonctions de subordination attendues pour préciser les liens sémantico-logiques qui unissent les différentes parties de la phrase sont effacées."
      ],
      "id": "fr-parataxe-fr-noun-G4pJ9JQz",
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la linguistique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              22
            ]
          ],
          "text": "On trouve une parataxe dans l’énoncé : « un vendeur chaussures dames est attendu au rayon chaussures sport » qui est pour : « un vendeur de chaussures pour dames est attendu au rayon des chaussures de sport. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Juxtaposition de mots sans recourir aux prépositions."
      ],
      "id": "fr-parataxe-fr-noun-ItRGBJE8",
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pa.ʁa.taks\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-parataxe.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-parataxe.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-parataxe.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-parataxe.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-parataxe.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-parataxe.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-parataxe.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-parataxe.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-parataxe.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-parataxe.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-parataxe.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-parataxe.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-parataxe.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-parataxe.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-parataxe.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-parataxe.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-parataxe.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-parataxe.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "asyndète"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Parataxe"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "parataxis"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "word": "إِرْدَاف"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "parataksis"
    },
    {
      "lang": "Galicien",
      "lang_code": "gl",
      "word": "parataxe"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "parátaxis",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "παράταξις"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "parátaxi",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "παράταξη"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "paratassi"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "parataksa"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "parataxe"
    }
  ],
  "word": "parataxe"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en galicien issus d’un mot en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en galicien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Galicien",
      "orig": "galicien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du grec ancien παράταξις, parátaxis (« action de ranger une armée en bataille »)."
  ],
  "lang": "Galicien",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Parataxe."
      ],
      "id": "fr-parataxe-gl-noun-0t~bRGiS"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "parataxe"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en portugais issus d’un mot en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du grec ancien παράταξις, parátaxis (« action de ranger une armée en bataille »)."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Parataxe."
      ],
      "id": "fr-parataxe-pt-noun-0t~bRGiS"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "parataxe"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "hypotaxe"
    }
  ],
  "categories": [
    "Figures de style en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en grec ancien",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en arabe",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en galicien",
    "Traductions en grec",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en portugais",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "parataxique"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du grec ancien παράταξις, parátaxis (« action de ranger une armée en bataille »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "parataxes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "paratactique"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la linguistique"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              118,
              126
            ]
          ],
          "text": "« Les bonnes fondent sur moi ; je leur échappe ; je cours me barricader dans la cave de la maison » est un exemple de parataxe par Chateaubriand."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              83,
              92
            ]
          ],
          "ref": "Georges Perec, Quel petit vélo à guidon chromé au fond de la cour ?, Denoël, 2000, collection Folio, page 113.",
          "text": "Index des fleurs et ornements rhétoriques et plus précisément des métaboles et des parataxes que l’auteur croit avoir identifiées dans le texte qu’on vient de lire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mode de jonction des propositions qui n'a pas recours à la subordination ; en particulier, lorsque des conjonctions de subordination attendues pour préciser les liens sémantico-logiques qui unissent les différentes parties de la phrase sont effacées."
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la linguistique"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              22
            ]
          ],
          "text": "On trouve une parataxe dans l’énoncé : « un vendeur chaussures dames est attendu au rayon chaussures sport » qui est pour : « un vendeur de chaussures pour dames est attendu au rayon des chaussures de sport. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Juxtaposition de mots sans recourir aux prépositions."
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pa.ʁa.taks\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-parataxe.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-parataxe.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-parataxe.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-parataxe.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-parataxe.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-parataxe.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-parataxe.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-parataxe.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-parataxe.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-parataxe.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-parataxe.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-parataxe.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-parataxe.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-parataxe.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-parataxe.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-parataxe.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-parataxe.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-parataxe.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "asyndète"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Parataxe"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "parataxis"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "word": "إِرْدَاف"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "parataksis"
    },
    {
      "lang": "Galicien",
      "lang_code": "gl",
      "word": "parataxe"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "parátaxis",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "παράταξις"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "parátaxi",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "παράταξη"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "paratassi"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "parataksa"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "parataxe"
    }
  ],
  "word": "parataxe"
}

{
  "categories": [
    "Mots en galicien issus d’un mot en grec ancien",
    "Noms communs en galicien",
    "galicien"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du grec ancien παράταξις, parátaxis (« action de ranger une armée en bataille »)."
  ],
  "lang": "Galicien",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Parataxe."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "parataxe"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Mots en portugais issus d’un mot en grec ancien",
    "Noms communs en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du grec ancien παράταξις, parátaxis (« action de ranger une armée en bataille »)."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Parataxe."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "parataxe"
}

Download raw JSONL data for parataxe meaning in All languages combined (5.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-07 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (887c61b and 3d4dee6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.