"outro" meaning in All languages combined

See outro on Wiktionary

Noun [Anglais]

IPA: \ˈaʊ.tɹoʊ\ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-outro.wav
  1. Coda (partie musicale à la fin d’une chanson). Tags: familiar
    Sense id: fr-outro-en-noun-0hnV9ZqT Categories (other): Lexique en anglais de la musique, Termes familiers en anglais Topics: music
  2. Séquence de fin d’une vidéo, d’un film, d’un programme télé, d’un jeu vidéo. Tags: familiar
    Sense id: fr-outro-en-noun-dSA~hsC6 Categories (other): Lexique en anglais de l’audiovisuel, Termes familiers en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \u.tʁo\
  1. Séquence finale d’une vidéo venant après la conclusion, servant généralement à remercier les collaborateurs, les spectateurs ou à annoncer de nouveaux projets.
    Sense id: fr-outro-fr-noun-MgmTiDg- Categories (other): Lexique en français de l’audiovisuel
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: épilogue, postface

Adjective [Mirandais]

Forms: Masculin [singular], outros, Féminin [singular], outra [plural], outras
  1. Autre.
    Sense id: fr-outro-mwl-adj-aaOfMnHO
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Adjectifs en mirandais, Mirandais

Adjective [Portugais]

IPA: \ˈo.tɾu\, \ˈo.tɾʊ\, \ˈo.tɾu\, \ˈo.tɾu\, \ˈo.tɾʊ\, \ˈo.tɽʊ\, \ˈo.tɾʊ\, \ˈo.tɾʊ\, \ˈɔ.tru\, \ˈɔ.θrʊ\, \ˈow.tɾʊ\, \ˈow.tɾʊ\, ˈo.tɾu, ˈo.tɾu, ˈo.tɾu, ˈo.tɾʊ Audio: LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-outro.wav , LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-outro.wav , LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-outro.wav , LL-Q5146 (por)-Sillim-outro.wav Forms: Masculin [singular], outros, Féminin [singular], outra [plural], outras
  1. Autre.
    Sense id: fr-outro-pt-adj-aaOfMnHO Categories (other): Exemples en portugais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: diferente, diverso, restante Derived forms: outrem

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Touro"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "word": "intro"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais outro de même sens, par analogie avec l’intro en remplacent le in par son opposé en anglais out."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "épilogue"
    },
    {
      "word": "postface"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’audiovisuel",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Séquence finale d’une vidéo venant après la conclusion, servant généralement à remercier les collaborateurs, les spectateurs ou à annoncer de nouveaux projets."
      ],
      "id": "fr-outro-fr-noun-MgmTiDg-",
      "raw_tags": [
        "Audiovisuel"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\u.tʁo\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "outro"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots-valises en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot-valise formé de out et de intro, par le jeu d’opposition entre in (« vers l’intérieur ») et out (« vers l’extérieur »)."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la musique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Coda (partie musicale à la fin d’une chanson)."
      ],
      "id": "fr-outro-en-noun-0hnV9ZqT",
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "topics": [
        "music"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de l’audiovisuel",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Séquence de fin d’une vidéo, d’un film, d’un programme télé, d’un jeu vidéo."
      ],
      "id": "fr-outro-en-noun-dSA~hsC6",
      "raw_tags": [
        "Audiovisuel"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈaʊ.tɹoʊ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-outro.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-outro.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-outro.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-outro.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-outro.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-outro.wav"
    }
  ],
  "word": "outro"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en mirandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mirandais",
      "orig": "mirandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Masculin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "outros"
    },
    {
      "form": "Féminin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "outra",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "outras"
    }
  ],
  "lang": "Mirandais",
  "lang_code": "mwl",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Autre."
      ],
      "id": "fr-outro-mwl-adj-aaOfMnHO"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "outro"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Touro"
    },
    {
      "word": "touro"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs indéfinis en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "outrem"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin alter."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Masculin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "outros"
    },
    {
      "form": "Féminin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "outra",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "outras"
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif indéfini",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "(Editora3), « Brasileiros do Ano/Meio Ambiente: Sonia Guajajara, uma indígena no poder », dans IstoÉ, 15 décembre 2023 https://istoe.com.br/brasileiros-do-ano-meio-ambiente-sonia-guajajara-uma-indigena-no-poder/ texte intégral",
          "text": "Filha de pais analfabetos, Sonia Guajajara nunca abandonou os estudos. Aos 15 anos, aproveitou uma bolsa da Funai para cursar o ensino médio em Minas Gerais, de onde ingressou em vários outros cursos até tornar-se pós-graduada em Educação Especial e bacharel em letras.",
          "translation": "Fille de parents analphabètes, Sonia Guajajara n'a jamais abandonné ses études. À l'âge de 15 ans, elle a profité d’une bourse de la Funai pour fréquenter le lycée en Minas Gerais, d'où elle a suivi plusieurs autres formations jusqu'à l'obtention d’un diplôme de troisième cycle en éducation spécialisée et d’une licence en littérature."
        },
        {
          "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
          "text": "Antigamente, não havia senão noite. (...) E tudo era tão lento no infinito firmamento! Até que, no rebanho do pastor, nasceu uma estrela com ganância de ser maior que todas as outras.",
          "translation": "Autrefois, il n’existait que la nuit. (...) Et tout était si lent dans l’infini firmament ! Jusqu’à ce que, dans le troupeau du berger, naisse une étoile désireuse d’être plus grande que toutes les autres."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Autre."
      ],
      "id": "fr-outro-pt-adj-aaOfMnHO"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈo.tɾu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈo.tɾʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈo.tɾu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈo.tɾu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈo.tɾʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈo.tɽʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈo.tɾʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈo.tɾʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈɔ.tru\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈɔ.θrʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈow.tɾʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈow.tɾʊ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-outro.wav",
      "ipa": "ˈo.tɾu",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-outro.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-outro.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-outro.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-outro.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-outro.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-outro.wav",
      "ipa": "ˈo.tɾu",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-outro.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-outro.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-outro.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-outro.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-outro.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-outro.wav",
      "ipa": "ˈo.tɾu",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-outro.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-outro.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-outro.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-outro.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Yangsan (Corée du Sud)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-outro.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-outro.wav",
      "ipa": "ˈo.tɾʊ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/LL-Q5146_(por)-Sillim-outro.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-outro.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/LL-Q5146_(por)-Sillim-outro.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-outro.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-outro.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "diferente"
    },
    {
      "word": "diverso"
    },
    {
      "word": "restante"
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite"
  ],
  "word": "outro"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots-valises en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot-valise formé de out et de intro, par le jeu d’opposition entre in (« vers l’intérieur ») et out (« vers l’extérieur »)."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en anglais de la musique",
        "Termes familiers en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Coda (partie musicale à la fin d’une chanson)."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "topics": [
        "music"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en anglais de l’audiovisuel",
        "Termes familiers en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Séquence de fin d’une vidéo, d’un film, d’un programme télé, d’un jeu vidéo."
      ],
      "raw_tags": [
        "Audiovisuel"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈaʊ.tɹoʊ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-outro.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-outro.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-outro.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-outro.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-outro.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-outro.wav"
    }
  ],
  "word": "outro"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Touro"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "word": "intro"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais outro de même sens, par analogie avec l’intro en remplacent le in par son opposé en anglais out."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "épilogue"
    },
    {
      "word": "postface"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en français de l’audiovisuel"
      ],
      "glosses": [
        "Séquence finale d’une vidéo venant après la conclusion, servant généralement à remercier les collaborateurs, les spectateurs ou à annoncer de nouveaux projets."
      ],
      "raw_tags": [
        "Audiovisuel"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\u.tʁo\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "outro"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en mirandais",
    "mirandais"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Masculin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "outros"
    },
    {
      "form": "Féminin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "outra",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "outras"
    }
  ],
  "lang": "Mirandais",
  "lang_code": "mwl",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Autre."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "outro"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Touro"
    },
    {
      "word": "touro"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs indéfinis en portugais",
    "Lemmes en portugais",
    "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
    "portugais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "outrem"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin alter."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Masculin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "outros"
    },
    {
      "form": "Féminin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "outra",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "outras"
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif indéfini",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "(Editora3), « Brasileiros do Ano/Meio Ambiente: Sonia Guajajara, uma indígena no poder », dans IstoÉ, 15 décembre 2023 https://istoe.com.br/brasileiros-do-ano-meio-ambiente-sonia-guajajara-uma-indigena-no-poder/ texte intégral",
          "text": "Filha de pais analfabetos, Sonia Guajajara nunca abandonou os estudos. Aos 15 anos, aproveitou uma bolsa da Funai para cursar o ensino médio em Minas Gerais, de onde ingressou em vários outros cursos até tornar-se pós-graduada em Educação Especial e bacharel em letras.",
          "translation": "Fille de parents analphabètes, Sonia Guajajara n'a jamais abandonné ses études. À l'âge de 15 ans, elle a profité d’une bourse de la Funai pour fréquenter le lycée en Minas Gerais, d'où elle a suivi plusieurs autres formations jusqu'à l'obtention d’un diplôme de troisième cycle en éducation spécialisée et d’une licence en littérature."
        },
        {
          "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
          "text": "Antigamente, não havia senão noite. (...) E tudo era tão lento no infinito firmamento! Até que, no rebanho do pastor, nasceu uma estrela com ganância de ser maior que todas as outras.",
          "translation": "Autrefois, il n’existait que la nuit. (...) Et tout était si lent dans l’infini firmament ! Jusqu’à ce que, dans le troupeau du berger, naisse une étoile désireuse d’être plus grande que toutes les autres."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Autre."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈo.tɾu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈo.tɾʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈo.tɾu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈo.tɾu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈo.tɾʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈo.tɽʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈo.tɾʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈo.tɾʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈɔ.tru\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈɔ.θrʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈow.tɾʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈow.tɾʊ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-outro.wav",
      "ipa": "ˈo.tɾu",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-outro.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-outro.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-outro.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-outro.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-outro.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-outro.wav",
      "ipa": "ˈo.tɾu",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-outro.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-outro.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-outro.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-outro.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-outro.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-outro.wav",
      "ipa": "ˈo.tɾu",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-outro.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-outro.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-outro.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-outro.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Yangsan (Corée du Sud)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-outro.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-outro.wav",
      "ipa": "ˈo.tɾʊ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/LL-Q5146_(por)-Sillim-outro.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-outro.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/LL-Q5146_(por)-Sillim-outro.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-outro.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-outro.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "diferente"
    },
    {
      "word": "diverso"
    },
    {
      "word": "restante"
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite"
  ],
  "word": "outro"
}

Download raw JSONL data for outro meaning in All languages combined (7.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.