"ohé" meaning in All languages combined

See ohé on Wiktionary

Interjection [Français]

IPA: \ɔ.e\ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ohé.wav
  1. Interjection servant à appeler quelqu’un. Tags: familiar
    Sense id: fr-ohé-fr-intj-zVq6vyin Categories (other): Exemples en français, Termes familiers en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (Interjection servant à appeler): yoohoo (Anglais), ahoy (Anglais), ehù (Corse), ehoh (Malgache)

Interjection [Tsolyáni]

IPA: \ohˈe\
  1. Ohé ! Hé, vous ! (Salutation envers une personne de rang social inférieur).
    Sense id: fr-ohé-tsolyáni-intj-RW6gwqrP
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms (entre personnes de même rang social): ngángmuru Related terms (envers une personne de rang social supérieur): áing
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Hoe"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en moyen français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en corse",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en malgache",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Environ 1210) De l’ancien français à partir de ô et hé par le moyen français. Voire même du latin ohe (même sens)."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ohé, là-bas, venez !"
        },
        {
          "ref": "Alphonse Daudet, Aux avant-postes, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, collection Le Livre de Poche, 1974, page 81",
          "text": "Mais à peine abordés, voilà des voix étouffées qui nous appellent de l’autre rive :\n« Ohé ! du bateau !… »"
        },
        {
          "ref": "Charles Dickens, Les Papiers posthumes du Pickwick Club, traduction de Pierre Grollier, Hachette, 1893, tome 1, page 119",
          "text": "Il fut tiré de ces pensées déplaisantes par les clameurs des postillons.\n « Ohé ! ohé ! ohé ! ohé ! ohé ! cria le premier postillon.\n — Ohé ! ohé ! ohé ! ohé ! ohé ! hurla le second postillon.\n — Ohé ! ohé ! ohé ! ohé ! ohé ! vociféra le vieux Wardle lui-même en mettant la moitié de son corps hors de la portière.\n — Ohé ! ohé ! ohé ! ohé ! ohé ! » répéta M. Pickwick, en s’unissant au refrain, sans avoir la plus légère idée de ce qu’il signifiait."
        },
        {
          "ref": "Gabrielle Réval, La Cruche cassée, Calmann-Lévy, 1904, page 15",
          "text": "— Ohé !… Ohé !…\n — Ohé, murmure l’écho affaibli.\n — Où êtes-vous ? reprend une voix qui se fait grondeuse.\n Du fond du taillis, deux jeunes filles répondent aussitôt :\n — Ohé, maman, nous sommes là !"
        },
        {
          "ref": "Aristide Bruant, Dans la Rue, vers 1889, pages 54-55",
          "text": "Dansons la ronde\n Des marmites de Paris,\n Ohé ! les souris !\n Les rongeuses de monde !\n Faisons sauter avec nous\n Nos michets et nos marlous"
        },
        {
          "ref": "Raoul de Houdenc, Méraugis de Portlesguez, Tross, Paris, 1869 (1ʳᵉ édition XIIIᵉ siècle",
          "text": "Ainsi chevauchent ambedui\nParmi la grant forest oscure,\nTant qu’à un gué, par aventure,\nOnt un chevalier encontré,\nQui va criant : « Ohé, ohé !\n« Voire, si vous dirai por quoi ;\n« Ici au gué joustez à moi. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Interjection servant à appeler quelqu’un."
      ],
      "id": "fr-ohé-fr-intj-zVq6vyin",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɔ.e\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ohé.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ohé.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ohé.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ohé.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ohé.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ohé.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Interjection servant à appeler",
      "sense_index": 1,
      "word": "yoohoo"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Interjection servant à appeler",
      "sense_index": 1,
      "word": "ahoy"
    },
    {
      "lang": "Corse",
      "lang_code": "co",
      "sense": "Interjection servant à appeler",
      "sense_index": 1,
      "word": "ehù"
    },
    {
      "lang": "Malgache",
      "lang_code": "mg",
      "sense": "Interjection servant à appeler",
      "sense_index": 1,
      "word": "ehoh"
    }
  ],
  "word": "ohé"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en tsolyáni",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Tsolyáni",
      "orig": "tsolyáni",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Tsolyáni",
  "lang_code": "tsolyáni",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "related": [
    {
      "sense": "envers une personne de rang social supérieur",
      "word": "áing"
    },
    {
      "sense": "entre personnes de même rang social",
      "word": "ngángmuru"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Ohé ! Hé, vous ! (Salutation envers une personne de rang social inférieur)."
      ],
      "id": "fr-ohé-tsolyáni-intj-RW6gwqrP"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ohˈe\\"
    }
  ],
  "word": "ohé"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Hoe"
    }
  ],
  "categories": [
    "Interjections en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Mots en français issus d’un mot en moyen français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en corse",
    "Traductions en malgache",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Environ 1210) De l’ancien français à partir de ô et hé par le moyen français. Voire même du latin ohe (même sens)."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ohé, là-bas, venez !"
        },
        {
          "ref": "Alphonse Daudet, Aux avant-postes, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, collection Le Livre de Poche, 1974, page 81",
          "text": "Mais à peine abordés, voilà des voix étouffées qui nous appellent de l’autre rive :\n« Ohé ! du bateau !… »"
        },
        {
          "ref": "Charles Dickens, Les Papiers posthumes du Pickwick Club, traduction de Pierre Grollier, Hachette, 1893, tome 1, page 119",
          "text": "Il fut tiré de ces pensées déplaisantes par les clameurs des postillons.\n « Ohé ! ohé ! ohé ! ohé ! ohé ! cria le premier postillon.\n — Ohé ! ohé ! ohé ! ohé ! ohé ! hurla le second postillon.\n — Ohé ! ohé ! ohé ! ohé ! ohé ! vociféra le vieux Wardle lui-même en mettant la moitié de son corps hors de la portière.\n — Ohé ! ohé ! ohé ! ohé ! ohé ! » répéta M. Pickwick, en s’unissant au refrain, sans avoir la plus légère idée de ce qu’il signifiait."
        },
        {
          "ref": "Gabrielle Réval, La Cruche cassée, Calmann-Lévy, 1904, page 15",
          "text": "— Ohé !… Ohé !…\n — Ohé, murmure l’écho affaibli.\n — Où êtes-vous ? reprend une voix qui se fait grondeuse.\n Du fond du taillis, deux jeunes filles répondent aussitôt :\n — Ohé, maman, nous sommes là !"
        },
        {
          "ref": "Aristide Bruant, Dans la Rue, vers 1889, pages 54-55",
          "text": "Dansons la ronde\n Des marmites de Paris,\n Ohé ! les souris !\n Les rongeuses de monde !\n Faisons sauter avec nous\n Nos michets et nos marlous"
        },
        {
          "ref": "Raoul de Houdenc, Méraugis de Portlesguez, Tross, Paris, 1869 (1ʳᵉ édition XIIIᵉ siècle",
          "text": "Ainsi chevauchent ambedui\nParmi la grant forest oscure,\nTant qu’à un gué, par aventure,\nOnt un chevalier encontré,\nQui va criant : « Ohé, ohé !\n« Voire, si vous dirai por quoi ;\n« Ici au gué joustez à moi. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Interjection servant à appeler quelqu’un."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɔ.e\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ohé.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ohé.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ohé.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ohé.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ohé.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ohé.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Interjection servant à appeler",
      "sense_index": 1,
      "word": "yoohoo"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Interjection servant à appeler",
      "sense_index": 1,
      "word": "ahoy"
    },
    {
      "lang": "Corse",
      "lang_code": "co",
      "sense": "Interjection servant à appeler",
      "sense_index": 1,
      "word": "ehù"
    },
    {
      "lang": "Malgache",
      "lang_code": "mg",
      "sense": "Interjection servant à appeler",
      "sense_index": 1,
      "word": "ehoh"
    }
  ],
  "word": "ohé"
}

{
  "categories": [
    "Interjections en tsolyáni",
    "tsolyáni"
  ],
  "lang": "Tsolyáni",
  "lang_code": "tsolyáni",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "related": [
    {
      "sense": "envers une personne de rang social supérieur",
      "word": "áing"
    },
    {
      "sense": "entre personnes de même rang social",
      "word": "ngángmuru"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Ohé ! Hé, vous ! (Salutation envers une personne de rang social inférieur)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ohˈe\\"
    }
  ],
  "word": "ohé"
}

Download raw JSONL data for ohé meaning in All languages combined (4.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.