"noite" meaning in All languages combined

See noite on Wiktionary

Noun [Galicien]

  1. Nuit.
    Sense id: fr-noite-gl-noun-J1peGIgp Categories (other): Exemples en galicien, Exemples en galicien à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Portugais]

IPA: \ˈnɔj.tɨ\, \nˈoj.tɨ\, \nˈoj.tɨ\, \nˈoj.tʃi\, \nˈoj.tʃi\, \nˈoj.tʃɪ\, \nˈoj.tʃɪ\, \nˈɔj.tɨ\, \nˈɔj.tɨ\, \nˈoj.tɨ\, \nˈojtʰ\, nˈoj.tɨ, nˈoj.tɨ, nˈoj.tɨ, nˈoj.tʃi, nˈoj.tɨ, nˈoj.tɨ, nˈoj.tʃi Audio: LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-noite.wav , LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-noite.wav , LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-noite.wav , LL-Q5146 (por)-Sillim-noite.wav , LL-Q5146_%28por%29-Nelson_Ricardo_2500-noite.wav , LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-noite.wav , LL-Q5146_%28por%29-Sillim-noite.wav Forms: noites [plural]
  1. Soir, soirée.
    Sense id: fr-noite-pt-noun-aZp33URM Categories (other): Exemples en portugais
  2. Nuit.
    Sense id: fr-noite-pt-noun-J1peGIgp Categories (other): Exemples en portugais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: tarde, véspera, vesperal

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "día"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en galicien issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en galicien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Galicien",
      "orig": "galicien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin nox (« nuit »)."
  ],
  "lang": "Galicien",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en galicien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en galicien à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "A noite está clara polo luar."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nuit."
      ],
      "id": "fr-noite-gl-noun-J1peGIgp"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "plural"
  ],
  "word": "noite"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "ionte"
    },
    {
      "word": "notei"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin nox (« nuit »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "noites",
      "ipas": [
        "\\ˈnɔj.tɨʃ\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« O dia em que não salvei Maria Callas », dans Diário de Notícias, 9 décembre 2013 https://www.dn.pt/revistas/nm/o-dia-em-que-nao-salvei-maria-callas-3576596.html texte intégral",
          "text": "Era uma grande noite, pela primeira vez Maria Callas ia cantar em Paris. O ano, para ela, começara em escândalo.",
          "translation": "C’était une grande soirée, pour la première fois Maria Callas allait chanter à Paris. Pour elle, l’année avait commencé par un scandale."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Soir, soirée."
      ],
      "id": "fr-noite-pt-noun-aZp33URM"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012",
          "text": "Ao cair da noite decidem ir vadiar para o parque Krasnovodsk, onde ao sábado à noite se reúne a juventude de Saltov.",
          "translation": "La nuit tombant, ils décident d’aller traîner au parc de Krasnozavodsk où se rassemble le samedi soir la jeunesse de Saltov."
        },
        {
          "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
          "text": "Antigamente, não havia senão noite. E Deus pastoreava as estrelas no céu. Quando lhes dava mais alimento elas engordavam e a sua pança abarrotava de luz.",
          "translation": "Autrefois, il n’existait que la nuit. Et Dieu faisait paître les étoiles dans le ciel. Quand Il les alimentait davantage, elles grossissaient et leurs panses regorgeaient de lumière."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nuit."
      ],
      "id": "fr-noite-pt-noun-J1peGIgp"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈnɔj.tɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\nˈoj.tɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\nˈoj.tɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\nˈoj.tʃi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\nˈoj.tʃi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\nˈoj.tʃɪ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\nˈoj.tʃɪ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\nˈɔj.tɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\nˈɔj.tɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\nˈoj.tɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\nˈojtʰ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-noite.wav",
      "ipa": "nˈoj.tɨ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-noite.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-noite.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-noite.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-noite.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-noite.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-noite.wav",
      "ipa": "nˈoj.tɨ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-noite.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-noite.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-noite.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-noite.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-noite.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-noite.wav",
      "ipa": "nˈoj.tɨ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-noite.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-noite.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-noite.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-noite.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Yangsan (Corée du Sud)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-noite.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-noite.wav",
      "ipa": "nˈoj.tʃi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q5146_(por)-Sillim-noite.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-noite.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q5146_(por)-Sillim-noite.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-noite.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-noite.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146_%28por%29-Nelson_Ricardo_2500-noite.wav",
      "ipa": "nˈoj.tɨ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q5146_%28por%29-Nelson_Ricardo_2500-noite.wav/LL-Q5146_%28por%29-Nelson_Ricardo_2500-noite.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q5146_%28por%29-Nelson_Ricardo_2500-noite.wav/LL-Q5146_%28por%29-Nelson_Ricardo_2500-noite.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146_%28por%29-Nelson_Ricardo_2500-noite.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-noite.wav",
      "ipa": "nˈoj.tɨ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-noite.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-noite.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-noite.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-noite.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-noite.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146_%28por%29-Sillim-noite.wav",
      "ipa": "nˈoj.tʃi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q5146_%28por%29-Sillim-noite.wav/LL-Q5146_%28por%29-Sillim-noite.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q5146_%28por%29-Sillim-noite.wav/LL-Q5146_%28por%29-Sillim-noite.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146_%28por%29-Sillim-noite.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "tarde"
    },
    {
      "word": "véspera"
    },
    {
      "word": "vesperal"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "noite"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "día"
    }
  ],
  "categories": [
    "Mots en galicien issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en galicien",
    "galicien"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin nox (« nuit »)."
  ],
  "lang": "Galicien",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en galicien",
        "Exemples en galicien à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "A noite está clara polo luar."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nuit."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "plural"
  ],
  "word": "noite"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "ionte"
    },
    {
      "word": "notei"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin nox (« nuit »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "noites",
      "ipas": [
        "\\ˈnɔj.tɨʃ\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« O dia em que não salvei Maria Callas », dans Diário de Notícias, 9 décembre 2013 https://www.dn.pt/revistas/nm/o-dia-em-que-nao-salvei-maria-callas-3576596.html texte intégral",
          "text": "Era uma grande noite, pela primeira vez Maria Callas ia cantar em Paris. O ano, para ela, começara em escândalo.",
          "translation": "C’était une grande soirée, pour la première fois Maria Callas allait chanter à Paris. Pour elle, l’année avait commencé par un scandale."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Soir, soirée."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012",
          "text": "Ao cair da noite decidem ir vadiar para o parque Krasnovodsk, onde ao sábado à noite se reúne a juventude de Saltov.",
          "translation": "La nuit tombant, ils décident d’aller traîner au parc de Krasnozavodsk où se rassemble le samedi soir la jeunesse de Saltov."
        },
        {
          "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
          "text": "Antigamente, não havia senão noite. E Deus pastoreava as estrelas no céu. Quando lhes dava mais alimento elas engordavam e a sua pança abarrotava de luz.",
          "translation": "Autrefois, il n’existait que la nuit. Et Dieu faisait paître les étoiles dans le ciel. Quand Il les alimentait davantage, elles grossissaient et leurs panses regorgeaient de lumière."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nuit."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈnɔj.tɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\nˈoj.tɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\nˈoj.tɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\nˈoj.tʃi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\nˈoj.tʃi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\nˈoj.tʃɪ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\nˈoj.tʃɪ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\nˈɔj.tɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\nˈɔj.tɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\nˈoj.tɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\nˈojtʰ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-noite.wav",
      "ipa": "nˈoj.tɨ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-noite.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-noite.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-noite.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-noite.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-noite.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-noite.wav",
      "ipa": "nˈoj.tɨ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-noite.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-noite.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-noite.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-noite.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-noite.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-noite.wav",
      "ipa": "nˈoj.tɨ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-noite.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-noite.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-noite.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-noite.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Yangsan (Corée du Sud)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-noite.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-noite.wav",
      "ipa": "nˈoj.tʃi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q5146_(por)-Sillim-noite.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-noite.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q5146_(por)-Sillim-noite.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-noite.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-noite.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146_%28por%29-Nelson_Ricardo_2500-noite.wav",
      "ipa": "nˈoj.tɨ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q5146_%28por%29-Nelson_Ricardo_2500-noite.wav/LL-Q5146_%28por%29-Nelson_Ricardo_2500-noite.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q5146_%28por%29-Nelson_Ricardo_2500-noite.wav/LL-Q5146_%28por%29-Nelson_Ricardo_2500-noite.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146_%28por%29-Nelson_Ricardo_2500-noite.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-noite.wav",
      "ipa": "nˈoj.tɨ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-noite.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-noite.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-noite.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-noite.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-noite.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146_%28por%29-Sillim-noite.wav",
      "ipa": "nˈoj.tʃi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q5146_%28por%29-Sillim-noite.wav/LL-Q5146_%28por%29-Sillim-noite.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q5146_%28por%29-Sillim-noite.wav/LL-Q5146_%28por%29-Sillim-noite.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146_%28por%29-Sillim-noite.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "tarde"
    },
    {
      "word": "véspera"
    },
    {
      "word": "vesperal"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "noite"
}

Download raw JSONL data for noite meaning in All languages combined (6.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-17 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.